Michele Taddeo di Giovanni Bono, known as Giambono was born in Venice c. |
Микеле ди Тандео Джаванни Боно, известный как Джамбоно, родился в Венеции в 1400 году. |
In addition to the Britons, some notable non-British entrants were listed, including two Irish nationals, the philanthropic musicians Bono and Bob Geldof. |
Также в список вошли некоторые известные небританские персоны, в том числе два ирландских подданных, музыканты-филантропы Боно и Боб Гелдоф. |
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. I did enjoy Bono's comment linking Haight-Ashbury to Silicon Valley. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. Мне понравилось, как Боно провёл связь от района Хейт-Эшбери [центр движения хиппи] к расположенной недалеко от него Силиконовой долине [центр компьютерной технологии]. |
Spin found that the group's exploration of roots music resulted in Bono's style expanding, saying that he "commands the full whisper-to-shout range of blues mannerisms". |
Журнал Spin отмечал, что исследование ирландцами своих музыкальных корней привело к расширению вокального стиля Боно, подчеркнув, что он «владеет полным диапазоном особенностей блюзового пения, от шёпота до крика». |
While skiing alone, Bono struck a tree on "Orion", an intermediate slope high on Heavenly's Nevada side, in Stateline. |
Во время одиночного катания на лыжах, Боно врезался в дерево на «Орионе», склоне промежуточной категории сложности, со стороны Небесной Невады (Heavenly's Nevada), в Стейтлайне. |
In 1985, Bono participated in Steven Van Zandt's anti-apartheid Sun City project and spent time with Keith Richards and Mick Jagger of The Rolling Stones. |
В 1985 году Боно принял участие в проекте Стивена Ван Зандта Sun City (англ.)русск., направленном на борьбу с апартеидом, в ходе которого провёл некоторое время с Китом Ричардсом и Миком Джаггером. |
Guitarist the Edge was more interested in the European atmospherics of The Unforgettable Fire and was initially reluctant to follow Bono's lead to seek a more American sound. |
Эдж успел сильней проникнуться европейским духом The Unforgettable Fire и сначала неохотно последовал примеру Боно, который, вдохновлённый наставлениями Дилана о «возвращении к истокам», искал более американский, блюзовый звук. |
The band struggled to build a song from it, with vocalist Bono and producer Daniel Lanois arguing intensely during one songwriting session. |
Музыканты пытались изо всех сил развить композицию вокруг этой бас-линии, фронтмен Боно и продюсер Даниэль Лануа много спорили во время студийных сессий по поводу концепции песни. |
"Mysterious Ways" features a danceable beat, funky guitar hook, and conga-laden percussion, as well as mystical lyrics by Bono about romance and women. |
Среди отличительных черт «Mysterious Ways» - выраженный танцевальный ритм, фанковые гитарные хуки, и насыщенная конгами перкуссия, а также загадочная лирика Боно о романтике и женщинах. |
I'M TAKING THIS CASEPRO BONO. Debbie: |
Нет, не беспокойся, я беру эту дело "про боно". |
You know, I really don't care what Sonny Bono did or didn't do. |
Мне плевать на Покахонтас, Боно и всех прочих индейцев. |
Bono has nurtured his falsetto operatic voice and has exhibited a notable lyrical bent towards social, political, and personal subject matter while maintaining a grandiose scale in his songwriting. |
Боно развил свой оперный фальцет и показал примечательную склонность к социальной, политической и личной теме при сохранении высочайшего мастерства написания песен. |
Between 15 and 20 fans were already camped out in the venue's front rows early in the morning, and lead singer Bono accommodated them by serving coffee and tea. |
Около 15-20 зрителей обустроились в передних рядах ещё рано утром, и Боно самолично носил им кофе и чай. |
Following the commercial success of the previous album Gypsies, Tramps & Thieves, Cher again collaborated with Snuff Garrett (producer), Al Capp (arrangements) and her then-husband Sonny Bono (co-producer). |
После успеха предыдущего альбома Gypsys, Tramps & Thieves, Шер снова сотрудничала со Снаффом Гарреттом, Аль Капсом и своим мужем Сонни Боно. |
A lovely house in Finglas, and a beautiful child in Bono, and Mark and Betty are as happy as happy can be. |
Красивый дом в Фингласе, красивый сын, по имени Боно, и Марк с Бэтти безумно счастливы вместе. |
According to Bono, it was an ideal title, as it was attention-grabbing, referenced Germany, and hinted at either romance or birth, both of which were themes on the album. |
По словам Боно, это был идеальный выбор, поскольку такое название привлекало внимание, было ссылкой на Германию и намекало на роман или рождение - две из тем альбома. |
At the first "Outside Broadcast" show on 12 August 1992 at Giants Stadium, Lou Reed performed "Satellite of Love" with the band; he and Bono dueted using their contrasting vocal styles. |
На первом концерте этапа «Outside Broadcast» 12 августа 1992 года U2 исполнили «Satellite of Love» вместе с Лу Ридом, делая акцент на разницу вокалов Боно и Рида. |
Entertainment Weekly called it the album's highlight, "where Bono's soaring voice and the Edge's pointillistic guitar meld to create one of those uplifting moments we listen to U2 for". |
Entertainment Weekly назвала песню центральным моментом альбома, где «парящий голос Боно и красочная гитара Эджа объединяются, создавая моменты, ради которых мы и слушаем U2». |
Much like on past records, Bono exhibits an expressive, open-throated vocal delivery, which many critics described as "passionate". |
На многих композициях, как и в предыдущих альбомах, Боно демонстрирует выразительный вокал с открытым звуком, который многие критики характеризовали как «страстный». |
I can't imagine Bono or the Edge going on the radio, saying what you guys are being asked to say. |
Я не могу представить, чтобы Боно (прим. автора Американский артист и политик 1935-1998) или Лезвие (прим. автора Ирландский музыкант 1961 года рождения) выступал по радио со словами... с которыми вас, парни, попросили выступить. |
During a transmission for the band's concert at Wembley Stadium, three women in Sarajevo told Bono via satellite, We know you're not going to do anything for us. |
Во время концерта 11 августа 1993 года на стадионе Уэмбли три женщины по спутнику сказали Боно: «Мы знаем, что вы ничего не будете для нас делать. |
Jon Hassell's "Amsterdam Blue (Cortége)" was originally recorded as a tribute to Chet Baker and submitted to Bono and director Wim Wenders, who made the song a pivotal part of the soundtrack. |
Amsterdam Blue (Cortège) Джона Хасселла, была первоначально записана как трибьют Чету Бейкеру и представлена Боно и режиссёру Виму Вендерсу, которые сделали песню важной частью саундтрека. |
Additionally, Bono and band manager Paul McGuinness had discussed the possibility of releasing a "one-two punch" of records since the beginning of the Achtung Baby sessions. |
Кроме того, Боно и менеджер группы Пол Макгиннесс обсудили возможность выпуска одной-двух записей, которые были «положены на полку» в период Achtung Baby. |
"Lemon", inspired by an old video of Bono's late mother in a lemon-coloured dress, describes man's attempts to preserve time through technology. |
«Lemon» была вдохновлена старой видеозаписью с покойной матерью Боно в платье лимонного цвета; песня описывает попытки человека сохранить воспоминания с помощью технологий. |
On 15 October 2004, at an appearance on British television promoting the How to Dismantle an Atomic Bomb album, Bono and Edge performed a rough electric version. |
15 октября 2004 года в период продвижения альбома How to Dismantle an Atomic Bomb, Боно и Эдж исполнили электро-версию «Desire». |