| Bono, we've never had that rule before. |
Боно, у нас никогда не было таких правил раньше. |
| There was also a two-month break in the sessions when Bono collaborated with Lanois and Hal Wilner on the Million Dollar Hotel film soundtrack. |
Также был двухмесячный перерыв в сессиях, когда Боно сотрудничал с Лануа и Хэлом Уилнером в создании саундтрека к фильму Отель «Миллион долларов». |
| After the second chorus, a bridge section begins at 1:55, playing the chord progression F♯m-G-D-A, heightening the track's emotion as Bono sings "Touch me/ Take me to that other place". |
В 1:55 после второго куплета начинается бридж, звучат аккорды F♯m-G-D-A, усиливая эмоции трека, тогда как Боно поет «Touch me/ Take me to that other place». |
| Dylan told Bono of his own debt to Irish music, while Bono further demonstrated his interest in music traditions in his duet with Irish Celtic and folk group Clannad on the track "In a Lifetime". |
Дилан рассказал Боно о влиянии ирландской музыки на своё собственное творчество, и впоследствии Боно продемонстрировал личный интерес к музыкальным традициям своей родины, исполнив вместе с кельтской фолк-группой Clannad песню «In a Lifetime». |
| Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age-old problems of disease and poverty. |
Выступавший до меня Боно очень красиво выразился, что впервые в истории у нас есть средства, чтобы решать древнейшие проблемы: болезнь и бедность. |