I assumed men like yourselves understood the bond of family. |
Я предположил, что такие люди, как вы понимают семейные узы. |
The eternal bond between the ATO and his bleep. |
Нерушимые узы сапёра и его радистки. |
Nothing like the bond of betrayal to keep you two in bed together. |
Ничто так не сближает в постели, как узы предательства. |
Let our bond be one of love, as sisters. |
Пусть наши узы будут узами любви, как у сестер. |
May this renewed commitment deepen your love for each other and strengthen your eternal bond. |
Может, эта обновленная клятва усилит вашу любовь, укрепит ваши вечные узы. |
The longer vampires nest together, the stronger the bond becomes. |
Чем дольше вампиры живут семьёй, тем прочнее становятся узы. |
The attribution of nationality conferred a sense of belonging and represented the ultimate bond of allegiance to a State. |
Предоставление гражданства придает чувство принадлежности и олицетворяет собой максимальные узы преданности тому или иному государству. |
With the people of Afghanistan, we share a special bond of traditional friendship. |
Мы поддерживаем особые узы традиционной дружбы с народом Афганистана. |
The bond between brother and sister is a powerful paradigm for all female - male relationships. |
Узы между братом и сестрой являются незыблемой основой, на которой строятся все отношения между мужчинами и женщинами. |
Our bond strains beneath the pressure of our life as vampires. |
Наши узы меняются под давлением нашей вампирской жизни. |
You may not have a soul, but we share a telepathic bond. |
Может быть, у тебя нет души, но мы разделяем телепатические узы. |
Woman with enlightened knowledge turns the family bond strong as well as a community big, moral, respected and united. |
Просвещенные и знающие женщины формируют прочные семейные узы и создают общество большое, моральное, уважаемое и единое». |
Never more than now, when the bond between the Crawleys and Levinsons is so strong. |
Никогда так сильно как сейчас, когда узы между Кроули и Левинсонами так сильны. |
The bond between us is much more than flesh and bone. |
Узы между нами сильнее родственных и кровных. |
You just betrayed that bond between a brother and a sister. |
Ты только что предала узы, связующие брата и сестру. |
I think giving him a little freedom might actually solidify your bond. |
Я думаю дать ему чуть больше свободы, чтобы укрепить ваши брачные узы. |
The bond of family blesses us with an immeasurable power. |
Семейные узы наделяют нас неизмеримой силой. |
The bond nourishes us, gives us strength. |
Узы подпитывают нас, дают нам силу. |
Based on the defendant's prior conviction... and the extreme possibility of flight due to the state requests a bond of no less than 25,000. |
На основании предыдущего осуждения подсудимого... и крайняя возможность полета из-за оккупации, Государство просит узы не менее 25000. |
Where is the bond that joined you to the sun? |
Где узы, что соединяют меня с солнцем? |
But let's get back to the brothers, because they're... they have a strong bond. |
Но давайте вернёмся к братьям, потому что они... у них тесные узы. |
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King; |
упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем; |
I call it the peapod bond - |
Я называю его "узы стручка" ... |
No. It's a bond. It's all refundable, unlike my time. |
Ну... семейные узы восстановить можно, а вот моё время - нет. |
I'll need a strong bond to keep my head attached to my neck, if I dare take action on these desires. |
Мне потребуются узы покрепче, чтобы сохранить голову на плечах, если я пойду на поводу у желания. |