| As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar. | В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар. |
| It could be solar flares blocking the signal. | Может быть, солнечные вспышки блокируют сигнал. |
| They're checking the rooms, blocking exits, and you want out. | Они проверяют комнаты, блокируют выходы, и тебе нужно уйти. |
| These measures severely restricted trade, in many cases totally blocking exports. | Эти меры жестко ограничивают торговлю и во многих случаях полностью блокируют экспорт. |
| We are trying to contact you on this old frequency; they are blocking all our communications. | Мы пытаемся связаться с вами на этой старой частоте; они блокируют все наши основные частоты. |
| Not without blocking the way we wish to follow. | Ну, они блокируют путь, которым мы хотим идти. |
| G... they're blocking number 34 again. | Вперёд! они опять блокируют номер 34. |
| Internal lining must be blocking thermal or ground-penetrating radar. | Они должно быть блокируют термальный или георадар. |
| The request further indicates that the remaining mines are blocking agricultural lands, irrigation sources and grazing areas. | Запрос далее указывает, что остающиеся мины блокируют сельскохозяйственные угодья, ирригационные источники и пастбища. |
| Those boulders up here are blocking access to the boy. | Эти валуны блокируют доступ к мальчику. |
| The view was also expressed that some States were blocking the consideration of proposals before the Committee without presenting any substantive arguments as to their reasoning. | Также говорилось о том, что некоторые государства блокируют рассмотрение представляемых Комитету предложений, не выдвигая при этом каких-либо доводов в обоснование этого. |
| Yet, because these different components of the food systems shaped during the past half-century have strengthened one another, they have become lock-ins, seemingly blocking any real transformative possibilities. | Между тем, поскольку эти разные компоненты продовольственных систем, формировавшихся на протяжении последних 50 лет, укрепляют друг друга, они превратились в стопоры, которые, похоже, блокируют всякие реальные возможности трансформации. |
| they are blocking all our communications. | они блокируют все наши основные частоты. |
| SAROYAN: Why are there two massive train wheels blocking the loading dock? | Почему нашу погрузочную платформу блокируют две здоровенные колесные пары? |
| Maybe they're not blocking the signal from inside the base? | Может они блокируют сигнал не с базы. |
| / udev and coldplug blocking each other! | / udev и coldplug блокируют друг друга! |
| Instead, they are examples of politicians willfully blocking critical information relating to serious threats, for entirely partisan, if not personal, reasons. | Вместо этого, эта ситуация - пример того, как политики умышленно блокируют критически важную информацию касающуюся серьезных угроз, по полностью двухсторонним, если и не личным, причинам. |
| Achieving a genuinely collaborative approach to missile-defense matters will address a common threat and help remove misgivings that are blocking progress toward a common security space. | Реализация подлинного совместного подхода к вопросам противоракетной обороны сможет решить проблемы общих угроз и помочь устранить сомнения, которые блокируют прогресс в достижении общего пространства безопасности. |
| So countries that refuse fissile material cut-off treaty negotiations here are not only blocking one specific goal; they are undermining the prospects for the very nuclear disarmament they profess so fervently to cherish. | Поэтому страны, отказывающиеся от проведения здесь переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, не только блокируют одну конкретную цель, но и подрывают перспективы достижения того самого ядерного разоружения, за которое они, по их словам, так ратуют. |
| In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. | В этом контексте я выражаю сожаление в связи с обструкционистским подходом властей КОД, которые блокируют развертывание марокканского контингента в Кисангани. |
| I concur with my German colleague that the permanent five are duty-bound to explain to the world why they are blocking action by the Council. | Я согласен с моим немецким коллегой в том, что пятерка постоянных членов обязана объяснять миру, почему они блокируют действия Совета. |
| I will recommend that non-compliance measures, such as the denial of travel visas, be applied to all officials I perceive as actively blocking the peace process. | Я буду рекомендовать применение таких санкций за несоблюдение как отказ в проездных визах, в отношении всех должностных лиц, которые, по моему мнению, активно блокируют мирный процесс. |
| You think the military's blocking us, or...? | Думаешь, военные блокируют нас, или...? |
| Clearly, the suggestion that the Group of 77 and China is somehow blocking or delaying reform is at best misleading and, at worst, absolutely untrue. | Ясно, что предположение, будто Группа 77 и Китай каким-то образом блокируют или затягивают реформу, в лучшем случае обманчиво, а в худшем случае - абсолютно ложно. |
| Both types induce immunity to polio, efficiently blocking person-to-person transmission of wild poliovirus, thereby protecting both individual vaccine recipients and the wider community (so-called herd immunity). | Оба типа создают иммунитет к полиомиелиту, эффективно блокируют передачу от человека к человеку дикого полиовируса, тем самым защищая как отдельных реципиентов вакцины, так и более широкое сообщество (так называемый коллективный иммунитет). |