Английский - русский
Перевод слова Blinded
Вариант перевода Ослеплен

Примеры в контексте "Blinded - Ослеплен"

Примеры: Blinded - Ослеплен
But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty. Но мальчик был ослеплен более величественными видениями жизни преисполненной властью, славой и красотой.
You are blinded by your own doubt, and it will destroy you! Ты ослеплен своими сомнениями, это уничтожит тебя!
He's so blinded by his hatred for Milton that he can't see the damage that he's doing. Он настолько ослеплен своей ненавистью к Мильтону, что не видит, какой ущерб наносят его действия.
Because of his avarice... and betrayal of the Emperor's trust... Pier Della Vigna was disgraced, blinded and imprisoned. По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму.
You are so blinded by your hate for him that you don't realize the damage that it's doing in your own life. Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни.
You blinded now, but a minute ago... Сейчас ты ослеплен, а минуту назад -
I was... I was blinded by the maps. Я был... я был ослеплен картой.
Because you were blinded by her love - for you, for Charlotte. Ты был ослеплен ее любовью, - ты и Шарлотта.
But Cooperman is too blinded by his anger to see that logic Но Куперман слишком ослеплен своим гневом, чтобы увидеть эту логику.
I was so blinded by the bright neon, I couldn't see the fire in my mom's eyes. Я был так ослеплен неоновой тканью, что не заметил языки пламени в маминых глазах.
Then on the orders of the papal Chartularius, Gratiosus, Constantine was removed from his monastic cell, blinded, and left on the streets of Rome with specific instructions that no-one should aid him. После этого по приказу папского хартулария Гратиоса Константин был выдворен из его монашеской кельи, ослеплен и брошен на улицах Рима с указанием, что никто не должен ему помогать.
Are you so blinded by your feelings for Clary, you've lost sight of us? Ты настолько ослеплен своими чувствами к Клэри, что теряешь нас из виду?
I mean, I will move heaven and earth to snuff out your life because you killed Viktor - in fact, I was so blinded by my desire for vengeance that you were able to lead me into a trap. То есть, я переверну небо и землю ради того, чтобы разрушить твою жизнь, так как ты убил Виктора. Кстати, я был так ослеплен своим желание отомстить, что тебе удалось заманить меня в ловушку.
You have the power to destroy me, but you're offering me a way out because you're blinded by passion. У тебя есть сила, чтобы сокрушить меня, но ты предлагаешь мне выход, потому что ты ослеплен страстью.
I will not be tempted by your beauty, nor will I be blinded by your empathy. Я не буду соблазнен твоей красотой, не буду ослеплен твоим участием.
You're so blinded by the spotlight, You can't see what's really going on here! Ты настолько ослеплен вниманием, что не видишь, что происходит здесь на самом деле!
His love was a beacon that led me from darkness to light, and now I am blinded by his majesty! Его любовь будет маяком, которые осветит мой путь из тьмы к свету, и теперь я ослеплен его величием!
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями,
You're just blinded by your feelings for her. Ты ослеплен чувствами к ней.
He's blinded by love! Просто он ослеплен любовью!
I was so blinded by money. Я был так ослеплен деньгами.
He was blinded by his ambition. Он был ослеплен своими амбициями.
A supermarket cashier blinded by money? Кассир супермаркета ослеплен деньгами?
And one of them was blinded. И один был ослеплен.
I'm seriously blinded by her brightness. Я действительно ослеплен этим светом.