| It's that you're blinded by your devotion to Gabriel. | Меня волнует то, что ты ослеплен преданностью к Гавриилу. |
| But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty. | Но мальчик был ослеплен более величественными видениями жизни преисполненной властью, славой и красотой. |
| Because you were blinded by her love - for you, for Charlotte. | Ты был ослеплен ее любовью, - ты и Шарлотта. |
| You're just blinded by your feelings for her. | Ты ослеплен чувствами к ней. |
| I was so blinded by money. | Я был так ослеплен деньгами. |
| All I saw was the light they blinded me with. | Я видел только свет, который ослепил меня. |
| That quack eye surgeon blinded me for life. | Этот офтальмолог-шарлатан ослепил меня на всю жизнь. |
| You have sold her and blinded yourself to the consequence. | Вы продали ее и ослепил себя следствие. |
| Your young friend blinded him last night. | Ваш юный друг ослепил его прошлой ночью. |
| I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay? | Я ослепил Джейми Ли Кертиса на "Чумовую пятницу", так? |
| She was temporarily blinded by the Mole Man, but helped the Fantastic Four defeat him. | Она была временно ослеплена Человеком-кротом, но помогла Фантастической четвёрке победить его. |
| I'm afraid she's too blinded by her grief to see the danger that she's in. | Я боюсь, она слишком ослеплена её горем чтобы увидеть в какой большой она опасности |
| This is you being blinded by your own vindictiveness. | Ты ослеплена собственной мстительностью. |
| I was blinded by the faucets. | Я была ослеплена кранами. |
| That is why the Ethiopian Government and people firmly believe that this flagrant violation of international law by a small nation that is totally blinded by arrogance and led astray by a leadership that has concluded that brinkmanship will always pay should not be left unchallenged. | Именно поэтому народ и правительство Эфиопии твердо убеждены в том, что нельзя оставлять безнаказанным это грубое нарушение международного права со стороны малой нации, которая полностью ослеплена высокомерием и сбита с пути правителями, вообразившими, что балансирование на грани войны всегда окупается. |
| You are the one who blinded me. | Погодите-ка, вы меня ослепили! |
| Why hast thou blinded me? | Зачем вы меня ослепили? |
| It had the brights on so it blinded me. | У нее были включенные фары, которые ослепили меня. |
| He gathered the compound, and was en route to Krypton when a yellow solar flare blinded him, and forced him to drop the stellarium. | Он был уже на пути к Криптону, когда его ослепили вспышки на Солнце, и он потерял большую часть стеллариума. |
| And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. | И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью. |
| Just as my love for the Keeper once blinded me. | Точно так же, как моя любовь к Владетелю однажды ослепила меня. |
| And your obsession with Sarah Manning blinded you. | Ключи к будущему... но твоя одержимость Сарой Мэннинг ослепила тебя. |
| He is blinded by hatred, intent on war. | Его ослепила ненависть, его цель - война. |
| Your love for this child has blinded you | Твоя любовь к ребёнку ослепила тебя. |
| Blinded by a bee. | Ослепила на один глаз. |
| The danger increases when we become blinded by absolute truths and dogmatic positions which, in one way or another, lead to authoritarianism and exclusion, which are precisely the opposite of toleration and pluralism. | Опасность возрастает, когда мы ослеплены абсолютными истинами и догмами, которые так или иначе приводят к авторитаризму и исключению, что совершенно противоположно терпимости и плюрализму. |
| My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. | Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью. |
| but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg. | но капитан надменна, самоуверена, а её офицеры так ослеплены преданностью к ней, что готовы пожертвовать собой, только чтобы нанести сокрушительный удар боргам. |
| They were blinded by his charm. | Они были ослеплены его очарованием. |
| Today, we are seriously threatened from outside and within our borders by terrorism and mercenary actions carried out by individuals or groups blinded by hunger for power, ethnic hatred, racism and the desire for hegemony. | В настоящее время над нашими государствами нависла серьезная внешняя и внутренняя угроза в результате актов терроризма и действий наемников, совершаемых отдельными лицами или группами лиц, которые ослеплены жаждой власти, межэтнической ненавистью, расизмом и стремлением к гегемонии. |
| Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena. | Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену. |
| They all ended up in the trash, blinded by your... | Они все в конце концов окажутся в урне, ты, ослепленный своими... |
| You think that I would run away, blinded by fear? | Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом? |
| Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together. | Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки. |
| There was something in Anna's eyes that Adam, until now... blinded by his love for Polina, hadn't seen. | Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал. |
| I must've been blinded stuck out here. | Должно быть я совсем ослеп, раз застрял тут. |
| And even if you're blinded, your natural, panicky reaction doesn't happen. | И даже если ты ослеп, естественная паническая реакция не проявляется. |
| So love has blinded you? | Ты ослеп от любви? |
| A man was blinded and paralyzed. | Человек ослеп и был парализован. |
| His son Clutha Mackenzie who was blinded at Gallipoli was active in work for the blind. | Его сын Клута Маккензи ослеп после ранения при Галлиполи и много сделал для слепых. |
| His desire for revenge has blinded him. | Его желание мести, ослепило его. |
| This blinded all three countries to the centrality of community. | Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. |
| Or maybe the camera's flash blinded him? | А может, его ослепило вспышкой? |
| I'm just blinded by a sea of diamond solitaires. | Меня ослепило море бриллиантовых колец. |
| Blinded by greed, they took them without question. | Властолюбие ослепило их, и они взяли Кольца без раздумий. |
| The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. | Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
| Blinded in a drunken rage by my late husband! | Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре! |
| Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. | Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать». |
| Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? | Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр? |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. | Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение. |
| Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. | "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек." |
| That we were the ones who blinded Jenna? | Что это из-за нас Дженна ослепла? |
| Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. | Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз. |
| You're blinded my his hair product. | Ты ослепла из-за его прически. |
| And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. | И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе. |
| And even we can be blinded by love. | И даже нас ослепляет любовь. |
| You're blinded by your ambition. | Твое честолюбие тебя ослепляет. |
| Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. | Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас. |
| Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? | Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза? |
| Stop, you might be blinded. | Хорош, ты так ослепнуть можешь. |
| If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. | Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть. |
| Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? | Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину? |
| You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. | Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями. |
| Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" | Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно? |
| I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. | Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку. |
| Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. | Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды. |
| He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. | Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм. |
| For I was blinded. | Ибо я был слеп. |
| Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. | Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп. |
| Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. | Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков. |
| How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. | Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади |
| I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded | Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом" |
| The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. | Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями. |