Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
I was blinded by my love for you. Я был ослеплен любовью к тебе.
You are so blinded by your hate for him that you don't realize the damage that it's doing in your own life. Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни.
But Cooperman is too blinded by his anger to see that logic Но Куперман слишком ослеплен своим гневом, чтобы увидеть эту логику.
Yet we show him strong evidence that Sima might be trying to manipulate him, and he's still blinded by emotion- Мы представили ему убедительные доказательства того, что Сима, возможно, манипулирует им, но он по-прежнему ослеплен эмоциями.
I became blinded by my desire for revenge... and couldn't even ask your grandfather how he'd been. Я был ослеплен местью... и ни разу не поинтересовался тобой.
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
Like you did when Sebastian almost blinded me? Как в тот раз, когда Себастиан почти ослепил меня?
You have sold her and blinded yourself to the consequence. Вы продали ее и ослепил себя следствие.
He blinded the girl so she couldn't identify him. Он ослепил девушку так что она не смогла опознать его.
Why have you blinded the president, Gary? Зачем ты ослепил президента, Гэри?
You're just blinded by his charm, which is completely phony, by the way. Он ослепил тебя своим обаянием, к слову говоря, фальшивым.
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
No. I was blinded by that hair and those abs and... Я была ослеплена этими волосами, и брюшным прессом, и...
During World War I, on the other hand, Japan was blinded by its eagerness to protect small but immediate benefits, and failed to appreciate what a true "matter of national importance" was. В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности".
I'm afraid she's too blinded by her grief to see the danger that she's in. Я боюсь, она слишком ослеплена её горем чтобы увидеть в какой большой она опасности
I may be blinded by my love for him... but I believe... when we most needed it... he offered the world a way out of madness. Я, возможно, и ослеплена любовью к нему но я верю когда почти все мы нуждались в этом он предложил миру выход из безумия.
She was blinded by Michael and that I was trying to protect my family. Она была ослеплена чувствами к Майклу, и не видела, что я пытаюсь защитить свою семью.
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back. Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
That's how they blinded me. Вот как меня ослепили.
You were blinded by your big ideals! Тебя ослепили твои великие идеалы!
He gathered the compound, and was en route to Krypton when a yellow solar flare blinded him, and forced him to drop the stellarium. Он был уже на пути к Криптону, когда его ослепили вспышки на Солнце, и он потерял большую часть стеллариума.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
And your obsession with Sarah Manning blinded you. Ключи к будущему... но твоя одержимость Сарой Мэннинг ослепила тебя.
I was aiming at the mirror, but the other target blinded me. Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
We both know she's not the one who blinded me. Мы обе знаем, что это не она меня ослепила.
You're lucky the moon's blinded me, Steve, or I'd sock you right in the nose. Тебе повезло, что меня луна ослепила, Стив, а то я бы тебе так по носу заехал.
She blinded me with science... Она ослепила меня наукой...
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
Other plotters were either executed or blinded. Другие заговорщики были либо казнены, либо ослеплены.
Two Polish lords, "Odilien and Przibiwoj", who had supported her and her sons, were blinded on Bolesław's order. Два польских аристократа, Одлилен и Прзибивой, поддержавшие противников Болеслава, были ослеплены по его приказу.
Artabasdos and his sons were publicly blinded and relegated to the monastery of Chora on the outskirts of Constantinople. Артавазд и его сыновья были ослеплены, проведены в позорной процессии и заточены в монастыре Хора на окраине Константинополя.
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"!
We think they must be blinded by religion, or by simple stupidity. Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
You think that I would run away, blinded by fear? Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом?
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны.
Blinded by greed, that's what you want to see. Ослепленный жадностью, ты видишь только то, что хочешь.
Blinded by vanity, hubris, I rebuked Claire Fraser. Ослепленный тщеславием, высокомерием, я обличал Клэр Фрэйзер.
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник.
Are you blinded, Randall? Ты ослеп, Рэндалл?
Hubbard told people that he had been blinded and crippled during the war, and the practices that would form the basis of Scientology had cured him. Хаббард рассказывал, что во время войны он якобы ослеп и стал калекой, но методики, которые позднее составят основу сайентологии, исцелили его.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. Болезнь, убившая сотни тысяч в Индии и ослепившая половину тех, кто ослеп в Индии, завершилась.
The man who blinded me. Человека, из-за которого я ослеп.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память.
Or maybe the camera's flash blinded him? А может, его ослепило вспышкой?
I'm falling at your feet blinded by admiration! Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня!
All this daily happiness has blinded me. Повседневное блаженство ослепило меня.
However, she gazed too long and the sun's reflection blinded her temporarily. Однако она смотрела на него слишком долго и отражающееся от воды солнце временно ослепило её.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре!
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение.
Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало.
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
You're blinded my his hair product. Ты ослепла из-за его прически.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
Don't be blinded by friendship. Пусть дружба тебя не ослепляет.
Have your patriarchal ways blinded you that much? женоневависничество ослепляет вас настолько сильно?
I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма.
Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Perhaps you're blinded by love for him. Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя.
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
Stop, you might be blinded. Хорош, ты так ослепнуть можешь.
If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть.
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину?
Before he was blinded. Перед тем, как ослепнуть.
Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно?
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм.
For I was blinded. Ибо я был слеп.
Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...