Английский - русский
Перевод слова Blinded

Перевод blinded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослеплен (примеров 66)
I was blinded by my love for you. Я был ослеплен любовью к тебе.
Intrusive spectator parking on the event blinded Sainz, causing him to eventually crash out. Интрузивные парковка зрителя на события ослеплен Сайнс, в результате чего он в конечном итоге аварии из.
Perhaps I have been blinded by my zeal. Возможно, я был ослеплен в своем рвении.
I was so blinded by the bright neon, I couldn't see the fire in my mom's eyes. Я был так ослеплен неоновой тканью, что не заметил языки пламени в маминых глазах.
No matter how blinded you are with the desire to win, how could someone calling himself a human being do such a thing? Как бы ты ни был ослеплен жаждой победы, как можно называться человеком после такого?
Больше примеров...
Ослепил (примеров 32)
So I blinded him with my own hands, and then I burned him alive. Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо.
Why have you blinded the president, Gary? Зачем ты ослепил президента, Гэри?
However, by the time the colonial era drew to a close in the last half of the twentieth century, missionaries became viewed as "ideological shock troops for colonial invasion whose zealotry blinded them." Однако, к концу колониальной эпохи во второй половине ХХ века, в Западной Африке миссионеры стали рассматриваться как «идеологические войска для колониального вторжения, которых ослепил фанатизм».
He blinded Jamie Lee Curtis. Потише! - И ослепил Джейми Ли Кертиса.
In 994, Leopold travelled to Würzburg to mediate a dispute between his cousin Margrave Henry of Schweinfurt and the Würzburg bishop Bernward von Rothenburg, one of whose knights Henry had seized and blinded. В 994 году Леопольд I отправился в Вюрцбург, чтобы выступить посредником в споре между своим двоюродным братом, маркграфом Швайнфурта Генрихом, и епископом Вюрцбурга Бернвардом, одного из рыцарей которого Генрих схватил и ослепил.
Больше примеров...
Ослеплена (примеров 31)
I'll tell you what universe - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight. Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно.
I was blinded by... I don't know. Я была ослеплена... не знаю.
You're really blinded by love, aren't you? Ты прямо ослеплена любовью, да?
He was arrogant enough to believe I'd been blinded by his charms. Он достаточно самонадеян, чтобы поверить, что я ослеплена им.
See, I got blinded by the laundry room. Я была ослеплена блеском новой прачечной.
Больше примеров...
Ослепили (примеров 26)
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back. Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
He may be blinded by Proctor's money, but I'm not. Может, его и ослепили деньги Проктора.
I was in the void for so long, the colours of this world almost blinded me, Jack. Я так долго был в пустоте, цвета этого мира ослепили меня, Джек.
You! The one who blinded me. Погодите-ка, вы меня ослепили!
I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega. Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль.
Больше примеров...
Ослепила (примеров 28)
He is blinded by hatred, intent on war. Его ослепила ненависть, его цель - война.
The Blue Princess blinded the Khan's best horses. Голубая принцесса ослепила лучших лошадей Хана.
It was like a luminous figure that blinded me. Это была сияющая фигура, которая ослепила меня.
She blinded my boy. Она ослепила моего мальчика.
In 893, however, they came into the hatred of the Bavarian aristocracy, who summarily blinded Engelschalk II without royal approval. Однако в 893 году баварская аристократия ослепила Энгельшалка II без королевского разрешения.
Больше примеров...
Ослеплены (примеров 20)
Workers were blinded by the mercury while making them. Многие рабочие были ослеплены ртутью пока делали эти вещи.
Well, they were blinded by the romance of it all, and Goldstein did the math. Они были ослеплены романтикой происходящего, и Гольдштейн произвел расчеты.
The danger increases when we become blinded by absolute truths and dogmatic positions which, in one way or another, lead to authoritarianism and exclusion, which are precisely the opposite of toleration and pluralism. Опасность возрастает, когда мы ослеплены абсолютными истинами и догмами, которые так или иначе приводят к авторитаризму и исключению, что совершенно противоположно терпимости и плюрализму.
My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью.
They are blinded by their desire to become parents - Они ослеплены желанием стать родителями.
Больше примеров...
Ослепленный (примеров 13)
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena. Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны.
Blinded with tears the child sovereign put his beautiful small hands together. Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Blinded by vanity, hubris, I rebuked Claire Fraser. Ослепленный тщеславием, высокомерием, я обличал Клэр Фрэйзер.
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений.
Больше примеров...
Ослеп (примеров 22)
I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years. Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
And he was weeks on a raft, and he'd been blinded by the sun, and his back had been broken. И что он несколько недель провёл на плоту в открытом океане, ослеп от палящих солнечных лучей, и что у него был сломан позвоночник.
A man was blinded and paralyzed. Человек ослеп и был парализован.
Hubbard told people that he had been blinded and crippled during the war, and the practices that would form the basis of Scientology had cured him. Хаббард рассказывал, что во время войны он якобы ослеп и стал калекой, но методики, которые позднее составят основу сайентологии, исцелили его.
His son Clutha Mackenzie who was blinded at Gallipoli was active in work for the blind. Его сын Клута Маккензи ослеп после ранения при Галлиполи и много сделал для слепых.
Больше примеров...
Ослепило (примеров 15)
It blinded you and turned you against your own family. Оно ослепило тебя и превратило во врага собственной семьи.
His desire for revenge has blinded him. Его желание мести, ослепило его.
Once outside... the bright sun blinded her and erased her memory. На поверхности... яркое солнце ослепило ее и стерло память.
None of us blinded by our cursed past until he came. Никого из нас не ослепило проклятие нашего прошлого пока он не пришел.
But your father has been blinded by ignorance. Но твоего отца ослепило его невежество.
Больше примеров...
Ослеплённая (примеров 7)
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
Blinded in a drunken rage by my late husband! Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре!
Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать».
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall? Или чтобы не упала уже ослеплённая миссис Брюэр?
There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. Есть некоторые левые, считающие, что власть есть только у корпораций, и некоторые правые, считающие, что она только у правительства, каждая сторона, ослеплённая своим избирательным негодованием.
Больше примеров...
Ослепла (примеров 7)
Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение.
'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало.
That we were the ones who blinded Jenna? Что это из-за нас Дженна ослепла?
Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз.
You're blinded my his hair product. Ты ослепла из-за его прически.
Больше примеров...
Ослепляет (примеров 12)
Don't be blinded by friendship. Пусть дружба тебя не ослепляет.
You're blinded by your ambition. Твое честолюбие тебя ослепляет.
Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких.
Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас.
Perhaps you're blinded by love for him. Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя.
Больше примеров...
Ослепнуть (примеров 9)
Stop, you might be blinded. Хорош, ты так ослепнуть можешь.
Better you be blinded than face the horrors that await you. Вам бы лучше ослепнуть, чем увидеть все ужасы, что вас ожидают.
If I were to marry him, my life would blaze so brightly that I might be blinded. Если я буду с ним, моя жизнь засверкает так ярко, что я могу ослепнуть.
Don't you think there have been times... that I would have blinded and paralyzed myself to take that back? Ты что не понимаешь, что иногда я мечтала ослепнуть и быть разбитой параличом лишь бы искупить вину?
Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно?
Больше примеров...
Слеп (примеров 6)
I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку.
Because you were too blinded, brother. Потому что ты был слишком слеп, брат.
Or perhaps you were too blinded by envy to perceive the truth. Скорее, ты был слеп от зависти и не увидел правды.
He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм.
For I was blinded. Ибо я был слеп.
Больше примеров...
Ослепленным (примеров 4)
Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков.
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади
I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом"
The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями.
Больше примеров...