| Look, he cannot see it because he's blinded by madness. | Он не понимает этого, потому что ослеплен безумием. |
| They took it while I was blinded. | Они забрали все, пока я был ослеплен. |
| Áed mac Flann Sinna, blinded on Donnchad Donn's orders in 919. | Сын Эд (ирл. - Áed) - был ослеплен по приказу Доннхада Донна в 919 году. |
| Yet we show him strong evidence that Sima might be trying to manipulate him, and he's still blinded by emotion- | Мы представили ему убедительные доказательства того, что Сима, возможно, манипулирует им, но он по-прежнему ослеплен эмоциями. |
| But now we have witnessed a great victory of those with a vision for the future over those who are blinded by the past. | Но сейчас мы стали свидетелями великой победы тех, кто смотрел в будущее, над теми, кто был ослеплен прошлым. |
| Your loyal acting blinded the godless rebels. | Поступив как верноподданный, ты ослепил гнусно безбожных мятежников. |
| Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face. | Кто-то ослепил Корделию, неизвестный нападающий плеснул ей кислотой в лицо. |
| That quack eye surgeon blinded me for life. | Этот офтальмолог-шарлатан ослепил меня на всю жизнь. |
| No white person had ever seen this place because evil had blinded us to its existence. | Ни один белый человек никогда не видел это место, поскольку дьявол ослепил нас, чтобы скрыть его существование. |
| He blinded the girl so she couldn't identify him. | Он ослепил девушку так что она не смогла опознать его. |
| I was blinded by... I don't know. | Я была ослеплена... не знаю. |
| So blinded by grief that I can't face the truth? | Так ослеплена горем, что не могу принять правду? |
| She confesses that she was so desirous to be taken into Your Grace's favour, so blinded by desire for worldly glory, that she did not consider how great a fault it was to conceal her former faults from Your Majesty. | Она признается, что настолько жаждала благосклонности... Вашей Светлости, была так ослеплена желанием... мирской славы, что... не принимала во внимание насколько ошибочно было... скрывать свои былые проступки от Вашего Величества. |
| That is why the Ethiopian Government and people firmly believe that this flagrant violation of international law by a small nation that is totally blinded by arrogance and led astray by a leadership that has concluded that brinkmanship will always pay should not be left unchallenged. | Именно поэтому народ и правительство Эфиопии твердо убеждены в том, что нельзя оставлять безнаказанным это грубое нарушение международного права со стороны малой нации, которая полностью ослеплена высокомерием и сбита с пути правителями, вообразившими, что балансирование на грани войны всегда окупается. |
| I admit I was blinded by greed. | Я признаю, я была ослеплена своей жадностью |
| Alfred was blinded, and died soon after. | Альфреда жестоко ослепили, и он вскоре скончался. |
| Power and this Koryo trash have blinded you. | Власть и эта дрянь из Корё ослепили тебя. |
| And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity. | И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью. |
| You blinded another inmate. | Вы ослепили другого заключенного! |
| I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega. | Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль. |
| We both know she's not the one who blinded me. | Мы обе знаем, что это не она меня ослепила. |
| Our leader blinded me in the city | Наша главная меня ослепила, когда мы ходили в город |
| You shot him in the face, and blinded him. | Стой-стой, ты выстрелила ему в лицо и ослепила. |
| I sprayed him, I blinded him! | Он... Я брызнула ему в лицо, ослепила его! |
| She blinded me with science... | Она ослепила меня наукой... |
| We both made mistakes because we were blinded by our hatred. | Мы оба сделали ошибки, потому что мы были ослеплены ненавистью. |
| My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. | Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью. |
| You're blinded by this vision of intellect. | Вы ослеплены их выдающимся интеллектом. |
| Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? | Тогда загляните в больницы, посмотрите на семьи, члены которых были ослеплены, обожжены или потеряли конечности из-за снарядов, которые сбросили на них для их же "защиты"! |
| We think they must be blinded by religion, or by simple stupidity. | Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью. |
| Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena. | Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену. |
| Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. | Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием. |
| You think that I would run away, blinded by fear? | Думаете, я убегу оттуда ослепленный страхом? |
| Blinded by vanity, hubris, I rebuked Claire Fraser. | Ослепленный тщеславием, высокомерием, я обличал Клэр Фрэйзер. |
| The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. | Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений. |
| I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years. | Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года. |
| Her husband was blinded at the front in 191 7. | Ее муж ослеп на фронте в 1917. |
| How old were you when you got blinded? | Сколько тебе было, когда ты ослеп? |
| Hubbard told people that he had been blinded and crippled during the war, and the practices that would form the basis of Scientology had cured him. | Хаббард рассказывал, что во время войны он якобы ослеп и стал калекой, но методики, которые позднее составят основу сайентологии, исцелили его. |
| His son Clutha Mackenzie who was blinded at Gallipoli was active in work for the blind. | Его сын Клута Маккензи ослеп после ранения при Галлиполи и много сделал для слепых. |
| It blinded you and turned you against your own family. | Оно ослепило тебя и превратило во врага собственной семьи. |
| None of us blinded by our cursed past until he came. | Никого из нас не ослепило проклятие нашего прошлого пока он не пришел. |
| This blinded all three countries to the centrality of community. | Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. |
| However, she gazed too long and the sun's reflection blinded her temporarily. | Однако она смотрела на него слишком долго и отражающееся от воды солнце временно ослепило её. |
| Blinded by greed, they took them without question. | Властолюбие ослепило их, и они взяли Кольца без раздумий. |
| The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital. | Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице. |
| Blinded in a drunken rage by my late husband! | Ослеплённая моим покойным мужем в пьяном угаре! |
| Blinded by it, Vita does not suspect that Adam is the man whom she wiretapped for her work and that soon she will have to eliminate him. | Ослеплённая ею, Вита не предполагает, что Адам - это человек, которого она прослушивает по долгу службы и которого вскоре должны «ликвидировать». |
| I am beginning to dream... a bright sunny morning... again I awake, blinded by the light... and meet you... standing by me | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| Again I awake, blinded by the light and hope to meet you standing beside me. | Я снова просыпаюсь, ослеплённая светом... и вижу тебя... стоящего подле меня |
| Meanwhile, Homer tries to keep Maggie's disappearance a secret from Marge, who was temporarily blinded while watching a solar eclipse. | Тем временем, Гомер пытается держать исчезновение Мэгги в тайне от Мардж, которая ослепла, наблюдая солнечное затмение. |
| Aria and her friends blinded Jenna in a prank gone wrong. | "Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек." |
| 'She's been on her best behavior' since she got back, but we can't pretend the Alison who blinded Jenna never existed. | Она вела себя самым лучшим образом, после своего возвращения, но мы не можем притворяться, что Элисон, которая ослепла Дженну, никогда не существовало. |
| Chucked a paperweight at her and blinded the little blight in one eye. | Швырнула в неё пресс-папье, и бедняжка ослепла на один глаз. |
| You're blinded my his hair product. | Ты ослепла из-за его прически. |
| And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. | И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе. |
| And even we can be blinded by love. | И даже нас ослепляет любовь. |
| Don't be blinded by friendship. | Пусть дружба тебя не ослепляет. |
| I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. | Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма. |
| Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? | Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза? |
| Stop, you might be blinded. | Хорош, ты так ослепнуть можешь. |
| Aren't you afraid of being blinded? | Разве ты не боишься ослепнуть? |
| Before he was blinded. | Перед тем, как ослепнуть. |
| You'll be blinded there lest you keep them shuttered all day long. | Чтобы не ослепнуть, придется сидеть с закрытыми ставнями. |
| Old fashioned, I know, but it burns like hell, and, believe me, you don't want to add "blinded" | Знаю, старомодно, но жжёт как в преисподней, и поверь мне, ты не хочешь ослепнуть кроме всего прочего, верно? |
| I begged Zedd to name a new Seeker, but he was too blinded by his sentimental attachment to his grandson. | Я умоляла Зедда назвать нового Искателя, но он был слишком слеп в своей сентиментальной привязанности к своему внуку. |
| Because you were too blinded, brother. | Потому что ты был слишком слеп, брат. |
| He was blinded in two eyes, but he brought down the temple. | Он был слеп на оба глаза, но разрушил храм. |
| For I was blinded. | Ибо я был слеп. |
| Another instance was in "The Ones We Leave Behind" when Murdock comes across a Chinese worker and realizes that he has been blinded. | Другое предполагаемое использование было в эпизоде The Ones We Leave Behind, когда Мёрдок встречает китайского рабочего и понимает, что он слеп. |
| Many players will see that it can be obtained at higher limits, the big money and can be blinded by that fact and turn on the factor variance (see later post) from all over. | Многие игроки увидят, что он может быть получен на более высоких пределов, большие деньги, и может быть ослепленным этот факт и включить фактор разницы (см. ниже должность) со всех уголков. |
| How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. | Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади |
| I applaud the honorable judge cleland for taking a hard line on police corruption and for his refusal to be blinded | Я апплодирую почтенному судье Клеланду за то, что он не сжалился над коррупцией в полиции, и отказался быть ослепленным так называемым "экспертом" |
| The driver stated that he had not seen a roadblock but only a flashing light and flares, which blinded him. | Водитель заявил, что он не видел дорожного заграждения, будучи ослепленным прожектором и огнями. |