And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. |
И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе. |
And even we can be blinded by love. |
И даже нас ослепляет любовь. |
They are blinded by the gold and glory. |
Их ослепляет золото и слава. |
Don't be blinded by friendship. |
Пусть дружба тебя не ослепляет. |
You're blinded by your ambition. |
Твое честолюбие тебя ослепляет. |
Have your patriarchal ways blinded you that much? |
женоневависничество ослепляет вас настолько сильно? |
I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. |
Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма. |
Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. |
Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких. |
Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. |
Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас. |
Perhaps you're blinded by love for him. |
Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя. |
Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. |
Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет. |
Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? |
Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза? |