| And how it hasn't blinded any pilots on final approach into O'Hare. | И как только она не ослепляет пилотов, на посадке в О'Харе. |
| And even we can be blinded by love. | И даже нас ослепляет любовь. |
| They are blinded by the gold and glory. | Их ослепляет золото и слава. |
| Don't be blinded by friendship. | Пусть дружба тебя не ослепляет. |
| You're blinded by your ambition. | Твое честолюбие тебя ослепляет. |
| Have your patriarchal ways blinded you that much? | женоневависничество ослепляет вас настолько сильно? |
| I'll assume you're blinded by the fact that you slept with your client... andthatthisisn 'tareflection of your talent. | Думаю, вас ослепляет тот факт, что Вы переспали со своим клиентом... и это вовсе не отражение вашего профессионализма. |
| Anybody that blinded hisself for justification ought be able to save you... or even somebody of his blood. | Всякий, кто ослепляет себя ради веры, может спасти тебя... или кого-то из своих близких. |
| Look, I know what it's like to believe something so strongly that you're... you're blinded, Thomas. | Слушай, я знаю каково это верить во что-то настолько сильно, что тебя это ослепляет, Томас. |
| Perhaps you're blinded by love for him. | Возможно, твоя привязанность к нему ослепляет тебя. |
| Avert your eyes or risk being blinded by my awesomeness. | Лучше отведи глаза, ибо моя крутизна ослепляет. |
| Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? | Яков Бен Харош, может быть, солнечный свет ослепляет ваши глаза? |