Примеры в контексте "Bin - Ибн"

Примеры: Bin - Ибн
In this regard, a thorough and candid evaluation of the role of the United Nations was presented by His Royal Highness Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz, the Crown Prince and the head of the Saudi delegation to the Millennium Summit. В этой связи глубокую и откровенную оценку роли Организации Объединенных Наций дал Его Королевское Высочество принц Абдалла ибн Абдель Азиз, наследный принц и глава делегации Саудовской Аравии на Саммите тысячелетия.
The leaders of the GCC countries offered their heartfelt congratulations to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud of Saudi Arabia, on the occasion of the twentieth anniversary of his accession to the throne. Руководители стран ССЗ выразили свои сердечные поздравления Хранителю двух священных мечетей королю Саудовской Аравии Фахду ибн Абдель Азизу Аль Сауду по случаю двадцатой годовщины его вступления на трон.
Let me also convey our shared sorrow to the Kingdom of Saudi Arabia in connection with the demise of His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdulaziz Al-Saud, Crown Prince, Deputy Prime Minister and Minister of Defence and Aviation. Позвольте мне также выразить нашу общую скорбь Королевству Саудовская Аравия в связи с кончиной наследного принца, заместителя премьер-министра и министра обороны и авиации Его Королевского Высочества принца Султана ибн Абдель Азиза Аль Сауда.
In that respect, he drew attention to the Vienna-based King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue, which his Government had co-founded together with Spain and Austria, and which was focused on tolerance, peace and dialogue and on rejecting extremism. В этой связи оратор обращает внимание на расположенный в Вене Международный центр межконфессионального и межкультурного диалога имени короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, который его правительство основало совместно с Испанией и Австрией и который акцентирует свою деятельность на вопросах толерантности, мира и диалога и на отрицании экстремизма.
The session was chaired by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, with the following leaders also present: На сессии, состоявшейся под председательством Блюстителя двух святых мечетей, короля Фахда ибн Абделя Азиза Аль Сауда, присутствовали также следующие руководители:
Abducted Homs - al-Bayyadah on 31/10/2011; his body was found next to Khalid Bin al-Walid Mosque on 1/11/2011 Похищен в Эль-Байяде, мухафаза Хомс, 31/10/2011; тело было обнаружено рядом с мечетью Халида ибн аль-Валида 1/11/2011
I wish to thank most sincerely the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia for initiating this meeting and his dedication and contribution to the pursuit of interfaith dialogue and understanding. Кроме того, я хотел бы искренне поблагодарить Хранителя двух Священных мечетей Его Величество короля Саудовской Аравии Абдаллу ибн Абдель Азиза Аль Сауда за инициативу его проведения и за его приверженность и содействие укреплению межрелигиозного диалога и взаимопонимания.
The agreement on the Center was signed at the UN headquarters in New York on 19 September 2011 in response to a proposal by Custodian of the Two Holy Shrines King Abdullah Bin Abdulaziz; and Соглашение о Центре было подписано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 19 сентября 2011 года в ответ на предложение Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абделя Азиза; и
Its reforms are guided by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aiz, and embodied in the basic laws of governance, the Charter of the Majlis al-Shura - the consultative council - and the laws of the provinces. Реформы направляются Хранителем Двух Святых Мечетей Королем Фахд ибн Абдель Азизом и воплощены в основных законах власти: Хартии Меджлис аль-Шура - Консультативном совете - и законах провинций.
Taking note of the work of the Anna Lindh Foundation and the ongoing work of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue in Vienna, отмечая деятельность Фонда Анны Линд и текущую работу Международного центра межрелигиозного и межкультурного диалога им. короля Абдаллы ибн Абдель Азиза в Вене,
The visit of the High Commissioner for Human Rights to Saudi Arabia in 2010 and her meeting with the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, reflects the importance Saudi Arabia attaches to strengthening its relations with international human rights mechanisms. Визит Верховного комиссара по правам человека в Саудовскую Аравию в 2010 году и его встреча с Хранителем двух Святых мечетей королем Абдаллой ибн Абдуль Азизом аль Саудом демонстрируют то большое значение, которое Саудовская Аравия придает укреплению своих отношений с международными механизмами по правам человека.
The initiative of the King of Saudi Arabia to set up the United Nations Counter-Terrorism Centre in New York and the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue in Vienna were just two examples of its commitment to the aims of the United Nations. Инициативы Короля Саудовской Аравии по созданию Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Международный центр межконфессионального и межкультурного диалога имени короля Абдаллы ибн Абдель Азиза в Вене - это лишь два примера ее приверженности целям Организации Объединенных Наций.
The Kingdom applied counselling and rehabilitation programmes to fight against extremist ideology through the Muhammad Bin Nayef Counselling and Care Centre, and special care has been taken to meet the financial and material needs of the families of detainees. Королевство применяет программы консультирования и реабилитации с целью борьбы с экстремистской идеологией, используя для этого Центр консультирования и ухода Мухаммеда ибн Наифа, и принимает специальные меры по удовлетворению финансовых и материальных потребностей семей задержанных лиц.
We reiterate our commitment to strengthening cooperation in fighting and eliminating terrorism and we reaffirm the proposal of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz, on the establishment of an international centre for combating terrorism under the umbrella of the United Nations. Мы вновь заявляем о нашей приверженности укреплению сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и его ликвидации и вновь подтверждаем предложение Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза относительно создания международного центра для борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций.
Express their profound appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening and hosting this Conference held under the high patronage of His Royal Highness Prince Abdullah Bin Abdul Aziz Crown Prince and Deputy Premier and Commander of the National Guard. выражают свою глубокую признательность Королевству Саудовская Аравия за созыв и проведение настоящей Конференции, прошедшей под высоким патронажем наследного принца, заместителя премьер-министра и командующего национальной гвардией Его Королевского Высочества принца Абдаллы ибн Абдель Азиза;
165.22 Reaffirm their support to the proposal of The Custodian of The Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud to establish the International Centre to combat terrorism adopted by the International Conference to combat terrorism held in Riyadh, Saudi Arabia in February 2005. вновь подтвердить свою поддержку предложения Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза аль Сауда о создании международного центра по борьбе с терроризмом, которое было принято Международной конференцией по борьбе с терроризмом, состоявшейся в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, в феврале 2005 года.
In the same period Ibn Haushab and Ali bin al-Fadl disseminated the creed of the Fatimids among the highland tribes and acquired a great following. В это же время Даи Ибн Хаушаб и Али ибн аль-Фадль распространяли веру Фатимидов среди горных племен и приобрели много последователей.
The main tool for achieving these conquests was the Ikhwan, the Wahhabist-Bedouin tribal army led by Sultan bin Bajad al-Otaibi and Faisal al-Dawish. Основным инструментом для достижения этих завоеваний были ихваны, ваххабитско-бедуинская племенная армия во главе с Султаном ибн Баджадом аль-Отейби и Фейсалом аль-Давишом.
At 2220 hours, a noise bomb exploded in the Qanawat quarter, behind Abdulrahman bin Awf Mosque. В 22 ч. 20 м. в квартале Канават, позади мечети Абдур Рахман ибн Ауф, взорвалась шумовая граната.
In 1865 or 1866, Sultan Majid bin Said of Zanzibar began building a new city very close to Mzizima and named it Dar es Salaam. В 1865 или 1866 году султан Занзибара Меджид ибн Саид приступил к строительству самого города близ Мзизимы и назвал его Дар-эс-Салам.
Having been informed of the PRSY advance, King Faisal ordered Sultan bin Abdulaziz, the Minister of Defense and Aviation, to expel PRSY forces. Будучи проинформированным о продвижении войск НДРЙ, король Фейсал приказал принцу Султану ибн Абдулазизу, министру обороны и авиации, контратаковать.
He was the third successor to Musa bin Nusair, the North African governor who had directed the conquest of Visigothic Spain several years earlier in 711. Он был третьим преемником наместника в Северной Африке Мусы ибн Нусайра, который в 711 году был направлен на завоевание вестготов в Испании.
The violence generally subsided after King Hamad bin Isa Al Khalifa carried out political reforms after he ascended to the throne in 1999. Насилие практически прекратилось, после того как король Хамад ибн Иса аль-Халифа провёл политические реформы после вступления на трон в 1999 году.
However, in April 2016, former Crown Prince Muhammad bin Nayef announced that plans to start issuing tourist visas as part of Vision 2030, which aims to diversify Saudi economy and leading it away from an oil dependent economy. Однако в апреле 2016 года наследный принц Мухаммад ибн Наиф анонсировал планы по выдаче туристических виз согласно программе по диверсификации саудовской экономики и отказу от нефтяной зависимости.
He also led the Salat al-Janazah (funeral prayer) for late Crown Prince Nayef bin Abdulaziz on 17 June 2012 after Maghrib (sunset) prayer in Masjid Al Haram. Он также привёл Салат аль-Маййит (заупокойную молитву) для покойного наследного принца Наифа ибн Абдул-Азиза в 17 июня 2012 года после молитвы Магриба (захода солнца).