Примеры в контексте "Bin - Ибн"

Примеры: Bin - Ибн
On 25 September 2013, Foreign minister Abdullah bin Zayed Al Nahyan said that UAE would continue to support the Syrians and their legitimate aspirations for restoring security and stability to the country. 25 сентября 2013 года министр иностранных дел ОАЭ Абдулла ибн Зайед аль-Нахайян заявил, что его страна будет продолжать поддерживать сирийцев и их законные устремления к восстановлению безопасности и стабильности в их государстве.
His grandfather Abu Bakr Muhammad bin Ahmad was born in 1200 and settled in Tunis, where Ibn Sayyid al-Nas' father was born in October 1247. Его дед Абу Бакр Мухаммад ибн Ахмад родился в 1200 году и поселился в Тунисе, где в октябре 1247 года родился отец Фатхуддина.
Most recently she has spearheaded a relief mission to Somalia, where she and her ex-husband, Prince Alwaleed bin Talal, oversaw the distribution of Foundation-sponsored aid. Впоследствии возглавила миссию по оказанию помощи в Сомали, где она и её бывший муж, принц Аль-Валид ибн Талал, курировали распределение средств фонда.
As a ruler of Asir, Saad developed the air defense with the help of the then defence minister Mansour bin Abdulaziz Al Saud, who sent civilian and military aircraft in the 1940s and 1950s. В качестве правителя Асира, Саад разработал ПВО с помощью тогдашнего министра обороны Мансура ибн Абдул-Азиз, который посылал гражданские и военные самолеты в 1940-1950-х годах.
On 28 March 2012, he sent a letter to King Abdullah bin Abdulaziz al-Saud of Saudi Arabia, urging him to try to strive for peace in the gloom of the impending World War III. 28 марта 2012 года он направил письмо королю Саудовской Аравии Абдулле ибн Абдуль Азизу аль-Сауду, призывая его к попытке установления мира во мраке предстоящей третьей мировой войны.
Fahad bin Saud (1923 - 30 October 2006) was a member of the House of Saud and the eldest son of King Saud. Фахад ибн Сауд Аль Сауд (1923 - 30 октября 2006) - саудовский принц и государственный деятель, старший сын короля Сауда.
The Treaty of Seeb (variously Sib or As Sib) was an agreement reached between the Sultan of Muscat, Taimur bin Feisal (1886-1965), and the Imamate of Oman on 25 September 1920. Себский договор - соглашение, заключённое между султаном Маската, Теймуром ибн Фейсалом (1886-1965), и имамом Омана 25 сентября 1920 года.
Abu Ubaidah ibn al-Jarrah sent a column under Malik bin Ashtar to take Azaz on the route to 'Rome'. Абу Убайда ибн Аль-Джаррах послал войско под предводительством Малика ибн Аштара на взятие Аазаза на пути к "Риму".
As soon as Malik bin Ashtar rejoined the army, Abu Ubaidah marched westwards to capture Antioch, which was captured after the Battle of Iron bridge on October 30,637. Как только Малик ибн Аштар вернулся, Абу Убайда двинулись на запад, чтобы захватить Антиохию, где был взят в плен после битвы Железного моста 30 октября 637 года.
For Prince Faisal Al-Saud read His Royal Highness Prince Saud Al-Faisal bin Abdul Aziz Al-Saud Вместо принцем Фейсалом Аль Саудом следует читать Его Королевским Высочеством принцем Саудом аль-Фейсалом ибн Абдель Азизом Аль Саудом.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) started the construction of buildings and infrastructure works for the first phase of King Abdullah bin Abdulaziz City for Charity Housing in Hebron. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам приступила к возведению зданий и созданию инфраструктуры в рамках первого этапа строительства «города короля Абдаллы ибн Абдель Азиза» для предоставления благотворительного жилья в Хевроне.
This Platform will also be responsible for implementing the "Abdullah bin Abdul Aziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue," an initiative of the Kingdom of Saudi Arabia, which has contributed $5 million. На эту платформу будет также возложена ответственность за осуществление «Международной программы по распространению культуры мира и диалога Абдаллы ибн Абдуль Азиза» - инициативы Королевства Саудовская Аравия, которое выделило на цели осуществления этой программы 5 млн. долл. США.
In 2008, upon the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, Abdullah bin Abdul Aziz of Saudi Arabia, the General Assembly held a high-level meeting on the Culture of Peace. В 2008 году по инициативе Хранителя двух священных мечетей короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда Генеральная Ассамблея провела совещание высокого уровня по вопросу о культуре мира.
To express deep gratitude and recognition to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia for his great effort in providing the opportunities for convening the conference and the success of its proceedings. Выразить свою глубокую благодарность и признательность Хранителю двух Священных мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за предпринятые им серьезные усилия, благодаря которым удалось созвать и успешно провести данное Совещание.
The participants applauded the concern of the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdul Aziz Al-Saud for dialogue and call on all nations to pay attention to it and to reject violence. Участники высоко оценили озабоченность Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиз аль Сауда по поводу диалога и его призыв ко всем народам уделять этому внимание и отвергнуть насилие.
It should be recalled that the Assembly benefited from high-level participation at that meeting, including the presence of King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud of Saudi Arabia, who presented the outcome of the World Conference on Dialogue held in Madrid in July 2008. Следует напомнить, что Ассамблея извлекла значительную пользу из участия в данном заседании известных лиц высокого уровня, в том числе короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль-Сауда, который представил информацию об итогах Всемирной конференции по диалогу, состоявшейся в июле 2008 года в Мадриде.
We are gathered here today at this high-level meeting of the General Assembly on dialogue among religions and civilizations in response to the strong initiative taken by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al-Saud of the Kingdom of Saudi Arabia. Мы собрались сегодня на этом заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном диалогу между религиями и цивилизациями в ответ на важную инициативу, с которой выступил Хранитель двух святых мечетей, король Королевства Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд.
I would also like to convey our deep appreciation to the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, for his instrumental role and personal initiative in holding this event. Я хотела бы также передать глубокую признательность Хранителю двух священных мечетей Его Величеству королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за его важную роль и личную инициативу по проведению этого мероприятия.
The initiative of His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia, the Custodian of the Two Holy Mosques, is an important contribution to promoting peace and dialogue among religions, beliefs and cultures. Инициатива Хранителя двух священных мечетей Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда представляет собой важный вклад в развитие мира и диалога между религиями, конфессиями и культурами.
I also congratulate His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia on initiating this meeting aimed at deepening the dialogue among cultures, religions and faiths in order to seek solutions to the myriad problems facing the world. Я также хотел бы выразить признательность Его Величеству королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за инициативу по проведению этого заседания, ставящего себе целью углубить диалог между культурами, религиями и вероисповеданиями в поисках решений тех многочисленных проблем, которые стоят сейчас перед миром.
The portal also highlights the activities and results of all the projects carried out in the context of the King Abdullah bin Abdulaziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue, with the long-term intent of including all the work accomplished by UNESCO in this area. В указанном портале также особое внимание уделяется деятельности и результатам, достигнутым в рамках всех проектов, осуществляемых в контексте Международной программы по распространению культуры мира и диалога короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, в целях интеграции в долгосрочной перспективе всей проведенной ЮНЕСКО в этой области работы.
Kalba was subsequently ruled jointly by his two sons Hamad bin Majid and Ahmad bin Majid. Впоследствии Кальба управлялась совместно двумя его сыновьями Хамадом ибн Маджидом и Ахмадом ибн Маджидом.
Ambassador Tarasov discussed issues pertaining to his mandate with the Deputy Foreign Minister for Political Affairs of Saudi Arabia, Prince Turki bin Mohamed bin Saud Al-Kabeer. Посол Тарасов обсудил относящиеся к его мандату вопросы с заместителем министра иностранных дел Саудовской Аравии по политическим вопросам принцем Турки ибн Мухаммедом ибн Саудом Аль Кабиром.
Majid bin Sultan bin Saqr Al Qasimi was granted the Shamaliyah region, including Kalba, as a fiefdom by his brother, Sheikh Salim bin Sultan Al Qasimi, Ruler of Sharjah. Маджид ибн Султан ибн Сакр аль-Касими получил регион Шамалия, включая Кальбу, в качестве вотчины от своего брата шейха Салима ибн Султана аль-Касими, правителя Шарджи.
Sheikh Dr. Abdullah bin Muhammad bin Sulayman al-Muhaysini Шейх др Абдалла ибн Мухаммед ибн Сулейман аль-Мухайсини