A bigger one, even, than what had really happened to Big Dave, |
Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом. |
And they make you feel like you're an important part of something, a cause... a cause bigger than you. |
И они заставляют тебя думать, что ты важная часть чего-то, дела... которое важнее тебя. |
That's bigger to me than "I love you." |
Для меня это важнее чем "я люблю тебя." |
I know I made a promise to Mitchell, but some things are bigger than promises. |
Я знаю, я обещал Митчелу но некоторые вещи важнее обещаний |
The bigger question is who are these Dragon Hunters and what do they want from us? |
Важнее кто эти Охотники на драконов и чего им от нас нужно? |
This... this is bigger than you and me or the individual players or the great... |
Это... это важнее чем вы или я. или отдельные музыканты, или великий, я повторяю, великий Родриго ДеСуза. |
No, it is a thang, and an even bigger thang is that you brought me back to the Nine-Nine, and I will always be grateful for that. |
Нет, еще какой вопрос, а еще важнее то, что ты вернул меня обратно в участок, и я всегда буду тебе за это благодарен. |
One phrase that Creole, the man in the airport tells him is repeated throughout the movie: He who thinks he is bigger than the rest must go to the cemetery. |
Одна из фраз, сказанная мужчиной в аэропорту, иногда повторяется по ходу фильма: «Тот, кто думает, что он важнее других, должен отправиться на кладбище. |
But can't you see that this mission, stopping Savage, is bigger than any one of us? |
Но разве ты не видишь, что эта миссия - остановить Сэвиджа, важнее всех нас? |
But, to me, the bigger issue is, why can't there be two Indian people in the show? |
Но для меня важнее вопрос почему в сериале не может быть двух индусов? |
I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard. |
Я лишь... почувствовала, что то, что мне предлагают, было... важнее, чем я, важнее, чем Ричард. |
I wouldn't rule out bigger. |
Я бы не исключал того, что она ещё важнее. |
This is bigger than all that. |
Тут гораздо важнее, чем там. |
It's a law - bigger than any law on the books - family pride. |
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. |
This is bigger than your petty, little feelings. |
Это куда важнее, чем твои ничтожные жалкие чувства. |
It's a bigger deal to this young woman than I think you can understand. |
Это гораздо важнее для такой девушки, чем ты сможешь понять. |
Because there is a secret bigger than this. |
Поскольку есть секрет, намного важнее. |
I don't see any bigger issues than that. |
Не знаю, что может быть важнее. |
There are bigger things happening here. |
Есть вещи намного важнее происходящие с тобой. |
Once I get this call, the night's about to get bigger. |
Когда мне позвонят, оно станет еще важнее. |
It could end up being a lot bigger than people realize. |
Он может закончиться еще важнее, чем люди могут себе вообразить |
I know you don't want anything to do with me right now, but come on, this is bigger than all of that. |
Я знаю, сейчас ты даже не хочешь меня видеть, но пойми, это намного важнее всего остального. |
Makes you wonder what the bigger waste is though: |
Заставляет задуматься, какие траты важнее: |
But there are other things, bigger things happening. |
Но там такое происходит, это намного важнее. |
But if Aid for Trade is important, the success of the Doha development round is a bigger prize. |
Вместе с тем при всей важности помощи в интересах торговли успех Дохинского раунда переговоров по вопросам развития еще важнее. |