Английский - русский
Перевод слова Bigger
Вариант перевода Важнее

Примеры в контексте "Bigger - Важнее"

Примеры: Bigger - Важнее
A bigger one, even, than what had really happened to Big Dave, Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом.
And they make you feel like you're an important part of something, a cause... a cause bigger than you. И они заставляют тебя думать, что ты важная часть чего-то, дела... которое важнее тебя.
That's bigger to me than "I love you." Для меня это важнее чем "я люблю тебя."
I know I made a promise to Mitchell, but some things are bigger than promises. Я знаю, я обещал Митчелу но некоторые вещи важнее обещаний
The bigger question is who are these Dragon Hunters and what do they want from us? Важнее кто эти Охотники на драконов и чего им от нас нужно?
This... this is bigger than you and me or the individual players or the great... Это... это важнее чем вы или я. или отдельные музыканты, или великий, я повторяю, великий Родриго ДеСуза.
No, it is a thang, and an even bigger thang is that you brought me back to the Nine-Nine, and I will always be grateful for that. Нет, еще какой вопрос, а еще важнее то, что ты вернул меня обратно в участок, и я всегда буду тебе за это благодарен.
One phrase that Creole, the man in the airport tells him is repeated throughout the movie: He who thinks he is bigger than the rest must go to the cemetery. Одна из фраз, сказанная мужчиной в аэропорту, иногда повторяется по ходу фильма: «Тот, кто думает, что он важнее других, должен отправиться на кладбище.
But can't you see that this mission, stopping Savage, is bigger than any one of us? Но разве ты не видишь, что эта миссия - остановить Сэвиджа, важнее всех нас?
But, to me, the bigger issue is, why can't there be two Indian people in the show? Но для меня важнее вопрос почему в сериале не может быть двух индусов?
I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard. Я лишь... почувствовала, что то, что мне предлагают, было... важнее, чем я, важнее, чем Ричард.
I wouldn't rule out bigger. Я бы не исключал того, что она ещё важнее.
This is bigger than all that. Тут гораздо важнее, чем там.
It's a law - bigger than any law on the books - family pride. Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость.
This is bigger than your petty, little feelings. Это куда важнее, чем твои ничтожные жалкие чувства.
It's a bigger deal to this young woman than I think you can understand. Это гораздо важнее для такой девушки, чем ты сможешь понять.
Because there is a secret bigger than this. Поскольку есть секрет, намного важнее.
I don't see any bigger issues than that. Не знаю, что может быть важнее.
There are bigger things happening here. Есть вещи намного важнее происходящие с тобой.
Once I get this call, the night's about to get bigger. Когда мне позвонят, оно станет еще важнее.
It could end up being a lot bigger than people realize. Он может закончиться еще важнее, чем люди могут себе вообразить
I know you don't want anything to do with me right now, but come on, this is bigger than all of that. Я знаю, сейчас ты даже не хочешь меня видеть, но пойми, это намного важнее всего остального.
Makes you wonder what the bigger waste is though: Заставляет задуматься, какие траты важнее:
But there are other things, bigger things happening. Но там такое происходит, это намного важнее.
But if Aid for Trade is important, the success of the Doha development round is a bigger prize. Вместе с тем при всей важности помощи в интересах торговли успех Дохинского раунда переговоров по вопросам развития еще важнее.