| A bigger one, even, than what had really happened to Big Dave, | Важнее той, что на самом деле случилось с Большим Дэйвом. |
| And they make you feel like you're an important part of something, a cause... a cause bigger than you. | И они заставляют тебя думать, что ты важная часть чего-то, дела... которое важнее тебя. |
| That's bigger to me than "I love you." | Для меня это важнее чем "я люблю тебя." |
| I know I made a promise to Mitchell, but some things are bigger than promises. | Я знаю, я обещал Митчелу но некоторые вещи важнее обещаний |
| The bigger question is who are these Dragon Hunters and what do they want from us? | Важнее кто эти Охотники на драконов и чего им от нас нужно? |
| This... this is bigger than you and me or the individual players or the great... | Это... это важнее чем вы или я. или отдельные музыканты, или великий, я повторяю, великий Родриго ДеСуза. |
| No, it is a thang, and an even bigger thang is that you brought me back to the Nine-Nine, and I will always be grateful for that. | Нет, еще какой вопрос, а еще важнее то, что ты вернул меня обратно в участок, и я всегда буду тебе за это благодарен. |
| One phrase that Creole, the man in the airport tells him is repeated throughout the movie: He who thinks he is bigger than the rest must go to the cemetery. | Одна из фраз, сказанная мужчиной в аэропорту, иногда повторяется по ходу фильма: «Тот, кто думает, что он важнее других, должен отправиться на кладбище. |
| But can't you see that this mission, stopping Savage, is bigger than any one of us? | Но разве ты не видишь, что эта миссия - остановить Сэвиджа, важнее всех нас? |
| But, to me, the bigger issue is, why can't there be two Indian people in the show? | Но для меня важнее вопрос почему в сериале не может быть двух индусов? |
| I just... I felt like what was asked of me was... bigger than me, bigger than Richard. | Я лишь... почувствовала, что то, что мне предлагают, было... важнее, чем я, важнее, чем Ричард. |
| I wouldn't rule out bigger. | Я бы не исключал того, что она ещё важнее. |
| This is bigger than all that. | Тут гораздо важнее, чем там. |
| It's a law - bigger than any law on the books - family pride. | Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. |
| This is bigger than your petty, little feelings. | Это куда важнее, чем твои ничтожные жалкие чувства. |
| It's a bigger deal to this young woman than I think you can understand. | Это гораздо важнее для такой девушки, чем ты сможешь понять. |
| Because there is a secret bigger than this. | Поскольку есть секрет, намного важнее. |
| I don't see any bigger issues than that. | Не знаю, что может быть важнее. |
| There are bigger things happening here. | Есть вещи намного важнее происходящие с тобой. |
| Once I get this call, the night's about to get bigger. | Когда мне позвонят, оно станет еще важнее. |
| It could end up being a lot bigger than people realize. | Он может закончиться еще важнее, чем люди могут себе вообразить |
| I know you don't want anything to do with me right now, but come on, this is bigger than all of that. | Я знаю, сейчас ты даже не хочешь меня видеть, но пойми, это намного важнее всего остального. |
| Makes you wonder what the bigger waste is though: | Заставляет задуматься, какие траты важнее: |
| But there are other things, bigger things happening. | Но там такое происходит, это намного важнее. |
| But if Aid for Trade is important, the success of the Doha development round is a bigger prize. | Вместе с тем при всей важности помощи в интересах торговли успех Дохинского раунда переговоров по вопросам развития еще важнее. |