On this occasion he visited Biddya, Bil'in, Ar-Ram, Qalandiya, Shuafat, Anata, Abu Dis, Al-Eizariya and Bethlehem. |
В этот раз он посетил Биддию, Билин, Ар-Рам, Каландию, Шуафат, Анату, Абу-Дис, Аль-Эйзарию и Вифлеем. |
The city of Bethlehem is one of the most historic and religiously significant sites on earth, visited by thousands of pilgrims and tourists every year. |
Город Вифлеем с исторической и религиозной точек зрения является одним из наиболее значимых мест на Земле, которое ежегодно посещают тысячи пилигримов и туристов. |
Ms. Matlary (Norway): I am very pleased to make a statement on agenda item 36, "Bethlehem 2000". |
Г-жа Матлари (Норвегия) (говорит по-английски): Мне приятно выступить с заявлением по пункту 36 повестки дня "Вифлеем 2000". |
We estimate that, from December 1999 to April 2001, Bethlehem will host an average of 10,000 visitors daily, who will require approximately 200 tour buses. |
По нашим расчетам, в период с декабря 1999 года по апрель 2001 года Вифлеем будут ежедневно посещать в среднем по 10000 человек, для перевозки которых потребуется примерно 200 туристических автобусов. |
In 1099, Bethlehem was captured by the Crusaders, who fortified it and built a new monastery and cloister on the north side of the Church of the Nativity. |
В 1099 году Вифлеем был захвачен крестоносцами, укрепившими его и построившими новый монастырь и клуатр у северного фасада базилики Рождества Христова. |
GREETING OF HIS ROYAL HIGHNESS THE PRINCE PHILIP TO THE STUDENT BETHLEHEM MENEU. |
ПРИВЕТСТВИЕ Его Королевского Высочества Принца Филиппа MENEU Вифлеем студента. |
The two-day forum was convened in order to mobilize the widest international support for the Bethlehem 2000 project and its vision of peace and reconciliation. |
Этот двухдневный форум был созван в целях мобилизации максимально широкой международной поддержки проекту "Вифлеем 2000" и воплощенной в нем идее мира и примирения. |
In our opinion, at least two other aspects of the Bethlehem 2000 project deserve mention. |
По нашему мнению, необходимо упомянуть еще по крайней мере два аспекта проекта "Вифлеем 2000". |
We were also gratified to have participated in the Bethlehem 2000 International Conference, held in Rome on 18 and 19 February 1999. |
Мы также с удовольствием приняли участие в Международной конференции "Вифлеем 2000", которая прошла в Риме 18-19 февраля 1999 года. |
At the beginning of my statement I said that much has been achieved since we last discussed Bethlehem 2000. |
В начале своего выступления я отмечал, что за время, прошедшее после нашего последнего обсуждения проекта "Вифлеем 2000", достигнуты существенные результаты. |
In this regard, my delegation expresses its satisfaction at the General Assembly's adoption by consensus a few days ago of the resolution on Bethlehem 2000. |
В этом плане наша делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея консенсусом приняла несколько дней тому назад резолюцию по проекту "Вифлеем 2000". |
The United Nations must play an explicit role in making Bethlehem 2000 not only an isolated event, but also a milestone of hope, peace, coexistence and prosperity. |
Организация Объединенных Наций должна непосредственно содействовать тому, чтобы проект «Вифлеем 2000» рассматривался не в качестве отдельного события, а в качестве вехи на пути осуществления надежд, обеспечения мира, сосуществования и благополучия. |
(c) Bethlehem 2000 Participants Conference, Brussels, 11-12 May 1998. |
с) Конференция участников проекта "Вифлеем 2000", Брюссель, 11-12 мая 1998 года. |
For its part, the United Nations system has played a pre-eminent role since the launching of the Bethlehem 2000 project in 1997. |
Со своей стороны, со времени провозглашения проекта "Вифлеем 2000" в 1997 году система Организации Объединенных Наций играла выдающуюся роль в его реализации. |
In February 1999, another international preparatory Bethlehem 2000 conference was held in Rome under the auspices of the United Nations and with the support of the Italian Government. |
В феврале 1999 года в Риме под эгидой Организации Объединенных Наций и при поддержке итальянского правительства состоялась еще одна международная конференция в связи с подготовкой к празднованию "Вифлеем 2000". |
We must come to Bethlehem 2000 bearing our desire and commitment for peace, harmony and goodwill as gifts to the child in the manger. |
Мы должны прибыть в "Вифлеем 2000", принеся в качестве даров младенцу в яслях наше стремление к достижению целей мира, согласия и доброй воли и приверженность этим целям. |
In fact, some of these goals can be reached if we remember that Bethlehem 2000 implies the restoration of historical, archaeological and religious sites of importance. |
В самом деле, некоторые из этих целей вполне достижимы, если мы будем помнить о том, что "Вифлеем 2000" означает восстановление важных исторических, археологических и религиозных объектов. |
Archbishop Martino (Holy See): On 18 November 1998, this Assembly adopted without a vote the historic resolution 53/27, on Bethlehem 2000. |
Архиепископ Мартино (Святейший Престол) (говорит по-английски): 18 ноября 1998 года наша Ассамблея приняла без голосования историческую резолюцию 53/27 о проекте "Вифлеем 2000". |
But for some unfortunate terminology, this resolution could have reflected the universal importance of the Bethlehem 2000 project and received our unqualified support. |
Если бы в принятой резолюции не содержалось некоторой неудачной терминологии, она могла бы отражать универсальное значение проекта "Вифлеем 2000" и получила бы нашу безоговорочную поддержку. |
So Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem, the town of David. |
Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, ибо он был из дома и рода Давидова. |
The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem." |
Святой Дух говорит: "Отправимся в Вифлеем". |
Hang on, Bethlehem's over here, isn't it? |
Постой, Вифлеем находится здесь, так ведь? Да. |
We're on our way to Bethlehem to see a magic baby. |
Мы направляемся в Вифлеем, чтобы увидеть чудо-ребенка. Чудо-ребенка? |
Most recently, there has been the reoccupation of, and the re-imposition of control over, Bethlehem, Beit Jala and Beit Sahur. |
В последнее время Израиль вновь оккупировал и подчинил своему контролю Вифлеем, Бейт-Джалу и Бейт-Сахур. |
Many heads of State and Government, as well as a number of world personalities, including Pope John Paul II, have visited the city of Bethlehem, thereby contributing to the splendour and high profile of the celebrations. |
Многие главы государств и правительств, а также видные международные деятели, включая Папу Иоанна Павла II, посетили город Вифлеем, тем самым еще раз подчеркнув величие и большую важность этих празднований. |