Pilgrims' visits to Bethlehem will be extremely curtailed. |
Будут резко сокращены посещения паломниками Вифлеема. |
Heavy fighting had been reported also in the vicinity of Bethlehem in the West Bank. |
Поступили также сообщения о серьезных столкновениях вблизи Вифлеема на Западном берегу. |
Many of the migrants hailed from Bethlehem, Beit Jala or Beit Sahour. |
Многие мигранты родом из Вифлеема, Бейт-Джала или Бейт-Сахура. |
On 15 December 1994, the Bethlehem Magistrates' Court was inaugurated. |
15 декабря 1994 года был торжественно открыт магистратский суд Вифлеема. |
It was reported further that the IDF had stepped up its patrolling along the Bethlehem and Ramallah bypass roads. |
Далее сообщалось, что ИДФ усилил свое патрулирование объездных дорог вдоль Вифлеема и Рамаллаха. |
The road would imply the confiscation of about 4,000 dunums of land in the Bethlehem area. |
Для этого потребуется конфисковать около 4000 донумов земли в районе Вифлеема. |
He observed the construction of the Wall near Jayyous village and Bethlehem. |
Она наблюдал строительство стены вблизи деревни Джайюс и Вифлеема. |
The years of conflict in the region have made the task of rehabilitating Bethlehem an extremely challenging one. |
Годы конфликта в этом регионе необычайно усложнили задачу реабилитации Вифлеема. |
Similar plans are in store for the city of Bethlehem. |
Подобные планы вынашиваются и в отношении Вифлеема. |
Construction of the barrier around the Gush Etzion settlement bloc will sever the territorial contiguity of Bethlehem and curtail its potential for natural growth. |
Строительство этого сооружения вокруг группы поселений Гуш-Эцион нарушит территориальное единство Вифлеема и ограничит его возможности для естественного расширения. |
The land is located west of Bethlehem within the physical boundaries of the villages of Al Khader, Nahhalin and Beit Ummar. |
Эти земли расположены к западу от Вифлеема в пределах физических границ деревень Аль-Хадер, Наххалин и Бейт-Уммар. |
The shrine, however, has always been part of Bethlehem and an important pilgrimage site for people of the three monotheistic religions. |
Однако эта святыня всегда была частью Вифлеема и важным местом паломничества людей, исповедующих три монотеистические религии. |
Tourism is Bethlehem's main industry. |
Туризм является основной экономической отраслью Вифлеема. |
For the first time, we three kings of Orient are were actually heading towards Bethlehem. |
Впервые, мы три короля Востока, на самом деле двигались в направлении Вифлеема. |
Incidents were also reported in Hebron, Jenin and the Bethlehem area. |
Также сообщалось об инцидентах в Хевроне, Дженине и районе Вифлеема. |
In the areas of Hebron and Bethlehem, stone-throwing incidents involving army vehicles were reported. |
Сообщалось об инцидентах, связанных с забрасыванием камнями армейских автомашин в районах Хеврона и Вифлеема. |
More than 50 per cent of the land surrounding Bethlehem has been declared a closed military area to be used for training. |
Более 50 процентов земель вокруг Вифлеема были объявлены закрытым военным районом, который будет использоваться для учений. |
They had focused on rehabilitating the infrastructure and developing the tourist industry in close cooperation with the municipality of Bethlehem. |
Они сосредоточили свои усилия на восстановлении инфраструктуры и развитии индустрии туризма в тесном сотрудничестве с муниципалитетом Вифлеема. |
This is the message of Bethlehem today and forever. |
Таково послание Вифлеема сегодня и на все времена. |
Ten-year-old Hilmi Abu Shusheh had been attacked by Avraham Korman in October 1996 near the Beitar settlement in the Bethlehem area. |
В октябре 1996 года Аврахам Корман совершил нападение на десятилетнего Хилми Абу-Шушеха возле поселения Бейтар в районе Вифлеема. |
We expect it to make a lasting contribution to economic growth and social development in the Bethlehem region. |
Мы надеемся, что он позволит внести заметный вклад в экономический рост и социальное развитие региона Вифлеема. |
People from Bethlehem have the right to fulfil their needs and expectations just like those living in any other city in the world. |
Население Вифлеема имеет право на реализацию своих потребностей и устремлений, так же как и жители любого другого города мира. |
The hospital serves the greater Bethlehem area, including Hebron, and carries out 40,000 consultations annually. |
Больница обслуживает район большого Вифлеема, включая Хеврон, и ежегодно проводит 40000 медицинских консультаций. |
The draft resolution on "Bethlehem 2000" clearly makes such provisions. |
В проекте резолюции относительно "Вифлеема 2000" эти условия определены совершенно четко. |
Massive land confiscation where some 100 ancient olive trees were reportedly bulldozed in one morning began in June in the area of Bethlehem. |
В июне в районе Вифлеема, как сообщают, широкомасштабная конфискация земель началась с того, что одним утром бульдозером были уничтожены приблизительно 100 старых маслин. |