| He had also had meetings with the Mayor of Bethlehem and the Assistant Special Coordinator in the Occupied Territories and a number of other representatives of organizations. | Кроме того, он встречался с мэром Вифлеема и заместителем Специального координатора на оккупированных территориях, а также с представителями ряда других организаций. |
| Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, | заявляя о необходимости немедленного изменения ситуации в районе вокруг Вифлеема, особенно в отношении обеспечения свободы передвижения, |
| So Joseph, the carpenter from Nazareth, made his way to his native town of Bethlehem, in the company of his heavily pregnant wife, Maria. | Жозеф, плотник из Назарета, добрался до своего родного города Вифлеема, в компании со своей беременной женой Марией. |
| Specific interventions focusing on current and potential girl dropouts were implemented in four villages in the Bethlehem district, where the highest rate of girl dropouts was reported. | В четырех деревнях в районе Вифлеема, где были зарегистрированы самые высокие показатели отсева девочек, были проведены специальные мероприятия, направленные на борьбу с фактическим и потенциальным отсевом девочек. |
| Lubna Hanash, age 22, from Bethlehem, was murdered by the occupying forces yesterday, 23 January, as she walked with a friend near Al-Arroub College in an area near Al-Khalil. | Двадцатидвухлетняя Лубна Ханаш из Вифлеема была убита оккупационными силами вчера, 23 января, когда она с подругой проходили рядом с колледжем Аль-Арруб в районе Аль-Халила. |
| German is taught at seven church-run schools and as a pilot project at two public schools in Bethlehem. | Немецкий преподается в 7 церковных школах и как пилотный проект в двух государственных школах в Вифлееме. |
| Another policeman was slightly wounded in Bethlehem. | Еще один полицейский был легко ранен в Вифлееме. |
| We expect that a non-violent solution will be found shortly to end the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem. | Мы надеемся, что вскоре может быть найдено ненасильственное решение, позволяющее прекратить осаду церкви Рождества Христова в Вифлееме. |
| Noting that the world will celebrate in Bethlehem, a city of peace, the onset of the new millennium in a global vision of hope for all peoples, | принимая во внимание, что мировое сообщество будет отмечать в Вифлееме, городе мира, начало нового тысячелетия, надеясь на лучшее будущее для всех народов, |
| In Bethlehem and the surrounding district, where 25 per cent of mothers and children lived in refugee camps, its Holy Family Hospital provided high-quality maternal care, delivering 60 per cent of all babies born in the district. | В Вифлееме и окружающем его районе, где 25 процентов матерей и детей проживают в лагерях беженцев, принадлежащий Ордену госпиталь Святого Семейства принимает 60 процентов родов, происходящих в районе. |
| Bethlehem paid taxes on wheat, barley and grapes. | Вифлеем платил налоги на пшеницу, ячмень и виноград. |
| Many heads of State and Government, as well as a number of world personalities, including Pope John Paul II, have visited the city of Bethlehem, thereby contributing to the splendour and high profile of the celebrations. | Многие главы государств и правительств, а также видные международные деятели, включая Папу Иоанна Павла II, посетили город Вифлеем, тем самым еще раз подчеркнув величие и большую важность этих празднований. |
| At the request of the Committee and in recognition of the universal significance of the project, the General Assembly included the item entitled "Bethlehem 2000" in the agenda of its fifty-third and fifty-fourth sessions, and adopted without a vote resolutions 53/27 and 54/22, respectively. | По просьбе Комитета и в знак признания всемирной значимости проекта Генеральная Ассамблея включила в повестку дня своих пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий пункт, озаглавленный «Вифлеем 2000», и без голосования приняла резолюции 53/27 и 54/22, соответственно. |
| In addition, in the private sector UNDP, together with the World Tourism Organization, launched the initial phase of a tourism development programme, including the Bethlehem 2000 initiative and other tourism activities. | Помимо этого, в рамках частного сектора ПРООН совместно с Всемирной туристской организацией приступила к начальному этапу осуществления программы развития туризма, включая инициативу "Вифлеем 2000" и другие связанные с туризмом мероприятия. |
| In 2001 we, under the patronage of UNESCO, will celebrate the one-thousand-seven-hundredth anniversary of that significant event in our history, in a certain way preserving and echoing the spirit of the Bethlehem 2000 project. | В 2001 году мы будем под эгидой ЮНЕСКО отмечать тысяча семисотую годовщину этого знаменательного события в нашей истории, определенным образом сохраняя и отражая дух проекта "Вифлеем 2000". |
| The occupying Power also recently issued orders for the confiscation of land in the town of Al-Khader south of Bethlehem. | Оккупирующая держава также недавно издала постановления о конфискации земель в городе Эль-Хадер, который расположен южнее Бейт-Лахма. |
| On 14 November 1993, a fire-bomb was thrown at a police car passing through the centre of Bethlehem. | 14 ноября 1993 года в полицейскую автомашину, проезжавшую через центр Бейт-Лахма, была брошена зажигательная бомба. |
| An IDF soldier was wounded when he fell from a rooftop in the Bethlehem area. (Ha'aretz, 2 June 1993) | В районе Бейт-Лахма солдат ИДФ получил травмы, упав с крыши здания. ("Гаарец", 2 июня 1993 года) |
| As stated previously, if the occupying Power is to go ahead with this provocative, destructive and illegal plan, it would effectively sever and isolate the City from the cities of Ramallah and Bethlehem and would thwart realization of the two-State solution. | Как уже говорилось ранее, если оккупирующая держава осуществит этот провокационный, опасный и незаконный план, город будет фактически отрезан и изолирован от Рамаллаха и Бейт-Лахма, что сделает невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств. |
| In particular, the present Judea District police headquarters would probably be moved from Bethlehem to Maaleh Adumim while the Shomron District headquarters would be transferred from Nablus, possibly in April 1994. | В частности, нынешнее главное районное управление полиции по Иудее будет, возможно, переведено из Бейт-Лахма в Маале-Адумим, а главное районное управление полиции по Шомрону, возможно, в апреле 1994 года будет выведено из Наблуса. |
| Waste-water from Efrat flows to the agricultural lands in Bethlehem. | Сточные воды из Эфрата стекают на сельскохозяйственные угодья в Бейт-Лахме. |
| Presenting his biannual report to the Committee, Mr. Ayalon stated that some 300 incidents had occurred in the territories over the past six months, in particular in Hebron, Bethlehem and Nablus. | Представляя свой двухгодичный доклад комитету, г-н Аялон заявил, что за последние шесть месяцев на территориях произошло примерно 300 инцидентов, в частности в Хевроне, Бейт-Лахме и Наблусе. |
| UNRWA sponsored 15 refugee students at a private training institution in Bethlehem and offered a six-month short-term course in building techniques at Kalandia Training Centre for 14 young refugees. | Агентство финансировало обучение 15 палестинских беженцев в частном учебном заведении в Бейт-Лахме и обеспечивало прохождение 14 молодыми людьми из числа беженцев шестимесячного краткосрочного курса "Методы строительства" в Каландийском учебном центре. |
| He walked for three kilometres through the mountains, managed to rent a car and went to the hospital in Bethlehem, where he arrived at 2 o'clock in the afternoon. | Три километра он шел через гору, затем ему удалось поймать машину и доехать до больницы в Бейт-Лахме, куда он прибыл в 2 часа пополудни. |
| In addition, the occupying forces continued to launch assaults in Nablus and Jenin and the surrounding refugee camps, as well as continuing the siege and attacks in Ramallah, Qalqilya, Tulkarem and Bethlehem. | Помимо этого, оккупационные силы продолжают совершать нападения в Наблусе и Дженине и в расположенных вокруг них лагерях беженцев, а также продолжают осаду и нападения в Рамаллахе, Калькилье, Тулькарме и Бейт-Лахме. |
| On 26 May 1994, it was reported that more than 15 mobile military checkpoints were being periodically erected at the boundaries borders of Hebron in addition to those already existing permanently between Hebron and Bethlehem. | 26 мая 1994 года поступило сообщение о том, что на границах Хеврона периодически устанавливается более 15 мобильных военных контрольно-пропускных пунктов в дополнение к уже имеющимся стационарным пунктам, расположенным между Хевроном и Вифлеемом. |
| What was the need to give these people to the fire, that the symbol of their passing might shine above Bethlehem? | Так нужно ли было именно этот народ предавать огню лишь затем, чтобы символ его бренности сиял над Вифлеемом? |
| This is a fitting context in which to reiterate the fact that the best way of recognizing and celebrating the history and the future of the city of Bethlehem will be the attainment of a mutually satisfactory agreement of peace and reconciliation. | Это достаточно уместный контекст, предоставляющий нам возможность подтвердить тот факт, что наилучшим путем признания и празднования этого исторического события, связанного с городом Вифлеемом и его будущим, станет достижение взаимовыгодного соглашения о мире и примирении. |
| "Joseph went out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem." | "Иосиф вышел из города Назарета, что в Иудее, - К городу Давида, называемым Вифлеемом". |
| In addition, Hebron, where the attackers were thought to be hiding, was sealed off and roadblocks were set up throughout the area between the town and Bethlehem. | Хеврон, где, как предполагалось, скрывались нападавшие, был блокирован, на всех дорогах между этим городом и Вифлеемом были созданы заграды. |
| The old city of Nablus and Bethlehem and the city of Jenin have suffered the most excessive and wanton destruction. | Наиболее сильным и варварским разрушениям подверглись кварталы Старого города в Наблусе, Бейт-Лахм и город Дженин. |
| On 6 and 7 September, 35 members of the Islamic Resistance Movement were arrested by the PA in the cities of Nablus, Ramallah, Bethlehem, Tulkarm and Kalkiliya. | 6 и 7 сентября ПО в городах Наблус, Рамаллах, Бейт-Лахм, Тулькарм и Калькилия арестовал 35 членов Исламского движения сопротивления. |
| The irony in it is that the Israelis never declared Bethlehem or Ramallah, for example, to be a foreign country, but those who live there are considered foreigners! | Парадокс в том, что израильтяне никогда не заявляли, что, например, Бейт-Лахм или Рамаллах - иностранные территории, однако лица, проживающие там, считаются иностранцами! |
| 11 July 93 Name not reported Bethlehem Hanged on a tree. | 11 июля Имя не сообща- Бейт-Лахм Повешен на дереве ("Гаарец", |
| For example, a lady from Al-Nahalin village in the Bethlehem municipality was being driven by her husband to the hospital in Bethlehem to give birth. | Например, беременную женщину из деревни Наххалин в Бейт-Лахмском округе муж вез в Бейт-Лахм в роддом. |
| Have you ever been to Bethlehem, Pennsylvania, Wayne? | Вы бывали в Бетлехеме, Пенсильвания, Уэйн? |
| The live portions were filmed at Stabler Arena in Bethlehem, Pennsylvania, on December 31, 1992 as part of a special 1993's New Year's Eve concert. | Концертные моменты клипа были сняты в Stabler Arenaruen, в Бетлехеме, в штате Пенсильвания 31 декабря 1992 года в рамках специального концерта в канун нового года. |
| On November 30, he was caught inside a Wegmans supermarket in Bethlehem, Pennsylvania, after trying to shoplift a sandwich, Band-Aids, and a newspaper, even though he had $500 cash in his pocket. | 30 ноября он был пойман в супермаркете «Wegmans» в Бетлехеме, Пенсильвания, после того, как он попытался украсть сэндвич с курицей, лейкопластырь и газету, хотя у него было 500 долларов наличными в кармане. |
| Nineteen-year-old Johnny Josef Thaljiye was shot in the grounds of the Church of the Nativity in Bethlehem. | 19-летний Джонни Йозеф Талджийе был убит около рождественской церкви в Бетлехеме. |
| These persons, along with Hashem Muhammad Isma'il al-Hamamari, reportedly arrested on 19 August in Bethlehem, were being held at Hashabiyya in Hebron without access to lawyers (23 August 1996). | Эти лица, наряду с Хашемом Мухаммадом Исмаилом аль-Хамамари, как сообщается, были арестованы 19 августа в Бетлехеме и содержались в Хашабийе в Хеброне, не имея доступа к адвокатам (23 августа 1996 года). |
| Our work at the Bethlehem Hospital and also in the ophthalmic research sector at São Paolo University in Brazil are two examples. | Примерами тому являются наша работа в вифлеемской больнице и секторе офтальмологических исследований в Университете Сан-Паоло в Бразилии. |
| In this regard, the Council also stresses the importance of the Bethlehem and Berlin conferences held this year. | В этой связи Совет также подчеркивает важность проведенных в 2008 году Вифлеемской и Берлинской конференций. |
| Some of the rolling stock was sold as scrap to the Bethlehem Steel Company of South Africa and some of the rail went to India. | Часть подвижного состава была продана в качестве металлолома Вифлеемской металлургической компании Южной Африки, а часть железнодорожных путей отправили в Индию. |
| This event has coincided with occurrence «Bethlehem star», probably flashes supernova in our Galaxy, which is identified with modern Crab a fog. | Это событие совпало с появлением Вифлеемской звезды, вероятно, вспышки сверхновой в нашей Галактике, которая отождествляется с современной Крабовидной туманностью. |
| The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock. | Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения. |
| No, I want to go to Bethlehem. | Нет, я хочу заехать в Бетлехем. |
| In July 2006, Money magazine placed Bethlehem as number 88 on its "Top 100 Best Places to Live." | В июле 2006 года журнал «Money» поместил Бетлехем на 88 место в «Топе 100 лучших городов для жизни». |
| She was laid down by the Bethlehem Steel Corporation at Staten Island, New York, on 30 November 1944, launched on 10 May 1945 by Mrs. H. I. Cone, and commissioned on 18 August 1945. | Заложен на верфи компании «Бетлехем стил» в Стейтен-Айленд, штат Нью-Йорк, 30 ноября 1944 года, спущен на воду 10 мая 1945 года, вошёл в строй 18 августа 1945 года. |
| In September 1914, Millar moved to Bethlehem Steel for the 1914-1915 Allied League of Philadelphia season. | В сентябре 1914 года Миллар перешёл в «Бетлехем Стил» на 1914/15 сезон Союзной лиги Филадельфии. |
| Bethlehem Steel, in defiance of the ASL, had elected to enter the National Challenge Cup and was suspended by the league seven games into the 1928-1929 season, leading Bethlehem to join the ESL. | «Бетлехем Стил», вопреки решению руководства ASL, решил принять участие в Кубке США и был дисквалифицирован за это лигой на семь игр в сезоне 1928/29, после чего руководство клуба решило присоединиться к ESL. |
| On 4 October 1998, Bethlehem University had celebrated its twenty-fifth anniversary. | В заключение оратор отмечает, что 4 октября 1998 года отметил свой 25-летний юбилей Вифлеемский университет. |
| Bethlehem's message of universal peace and reconciliation resonates not only for the peoples of the region, but for all humankind. | Вифлеемский призыв к всеобщему миру и примирению находит отклик не только у народов этого региона, но и у всего человечества. |
| Another Bethlehem clan, al-Anatreh, also trace their ancestry to the Ghassanids. | Другой вифлеемский род, аль-Анатра, также прослеживает свою родословную к Гассанидам. |
| It was important to note in that connection that 7,617 students had graduated from Bethlehem University since its founding in 1973. | В связи с этим следует отметить, что с момента его создания в 1973 году Вифлеемский университет закончили 7617 человек. |
| As a result, the Bishop of Bethlehem duly took up residence in the hospital of Panthenor, Clamecy, in 1223. | В конечном итоге епископ Вифлеемский в должный час, в 1223 году, поселился в госпитале Пантенор. |
| When I signed my first contract, I was the pride of Bethlehem. | Когда я подписал первый контракт, я был гордостью Бетлехема. |
| Thompson's Bethlehem's aide. | Томсон по-прежнему помощник Бетлехема. |
| Millar scored Bethlehem's first goal. | Миллар забил первый гол «Бетлехема». |
| And you're probably a little on edge because of the whole, "slouching toward Bethlehem" thing. | И ты почти на грани нервного срыва из-за всей этой "Ковыляя к Вифлеему" штуки... |
| Do the words "slouching towards Bethlehem" ring a bell? | Слова "Ковыляя к Вифлеему" тебе что-нибудь говорят? |
| As we stand at the threshold of a new millennium, it is our responsibility to help the ancient city of Bethlehem preserve its historical heritage and secure its place as a symbol of peace and reconciliation for future generations. | Сегодня, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, именно мы несем ответственность за оказание помощи древнему городу Вифлеему в сохранении его исторического наследия и превращении его в символ мира и примирения для будущих поколений. |
| And what rough beast, its hour come round at last... slouches toward Bethlehem... to be born. | И страшный зверь Стремится к Вифлеему чтобы родиться там. |
| The celebration of the millennium and, for Christians, of the Great Jubilee is essentially the essence of our discussion of Bethlehem 2000. | Празднование тысячелетия, а для христиан - и великого юбилея, является сутью нашей дискуссии по «Вифлеему 2000». |
| Retrieved 29 November 2008. "::Bethlehem Municipality::".. | Архивировано 28 июня 2012 года.::Bethlehem Municipality:: (неопр.). . |
| During the 1950s, the economy was still driven by Todd Shipyards, Maxwell House, Lipton Tea, Hostess and Bethlehem Steel and companies with big plants were still not inclined to invest in huge infrastructure elsewhere. | В пятидесятые годы флагманами экономики Хобокена оставались компании Todd Shipyards, Maxwell House, Lipton Tea, Hostess и Bethlehem Steel, а также компании-владельцы крупных заводов города, которые ещё не занялись широким инвестированием инфраструктуры где-нибудь в другом месте. |
| Stevens remained a premier technology school, Maxwell House kept chugging away, and Bethlehem Steel still housed sailors who were dry-docked on its piers. | Стивенс оставил свою технологическую школу, Максвелл Хаус держал пыхтение машин вдали, и Bethlehem Steel продолжал селить моряков, чьи суда стояли в сухом доке. |
| 2012: Jones' earlier work with Little Town of Bethlehem led to the invitation in 2012 to score the soundtrack for the documentary 2016: Obama's America. | 2012: Предыдущая работа Келвина Джонса в фильме «Little Town of Bethlehem» привела к приглашению в 2012 году создать саундтрек к документальному фильму «2016: Obama's America» (2016: Америка Обамы). |
| After several clashes with Morgan and fellow US Steel executive Elbert Gary, Schwab left USS in 1903 to run the Bethlehem Shipbuilding and Steel Company in Bethlehem, Pennsylvania. | После нескольких конфликтов с Морганом и одним из управляющих US Steel Элбертом Гэри, Шваб покинул компанию в 1903 году и стал управляющим Bethlehem Shipbuilding and Steel Company в городе Бетлехем (Пенсильвания). |