A curfew was imposed on Bethlehem and its surrounding villages from 2 April, and from the start of the incursion IDF declared Bethlehem a closed military area. |
Со 2 апреля в Вифлееме и прилегающих деревнях был введен комендантский час, а после начала операции ИДФ объявили Вифлеем закрытой военной зоной. |
Our hospital in Bethlehem is a maternity institution with 3,000 deliveries per year, serving the greater Bethlehem area, including Hebron, and carrying out 40,000 visits annually. |
Наш госпиталь в Вифлееме - это роддом, рассчитанный на 3000 рожениц в год; он обслуживает весь Вифлеем с окрестностями, включая Хеврон, и организует прием 40000 женщин дом в год. |
The General Assembly, in its resolution 55/54, has requested the Department, inter alia, to promote the Bethlehem 2000 Project through the preparation of publications, audio-visual material and the further development of the "Bethlehem 2000" site on the United Nations Internet home page. |
В своей резолюции 55/54 Генеральная Ассамблея обратилась к Департаменту с просьбой, среди прочего, содействовать осуществлению проекта «Вифлеем 2000» посредством подготовки публикаций и аудиовизуальных материалов и дальнейшего обновления сайта «Вифлеем 2000» на адресной странице Организации Объединенных Наций в Интернете. |
The Norwegian cultural week - Norway for Bethlehem 2000 - took place in September and was the fruit of close and successful cooperation with the Ministry for Bethlehem 2000. |
Неделя норвежской культуры под лозунгом «Норвегия для Вифлеема 2000» прошла в сентябре и явилась результатом тесного и успешного сотрудничества с министерством по проекту «Вифлеем 2000». |
Continued financial assistance from the international community for the Bethlehem 2000 project is needed for the creation of a strong, self-sufficient and sustainable economic infrastructure for Bethlehem that would provide a sound underpinning for social and political stability, which is a prerequisite for peace in the region. |
Для создания прочной, самодостаточной и устойчивой экономической инфраструктуры в Вифлееме, которая могла бы обеспечить надежную основу для социальной и политической стабильности - непременного условия для мира в регионе, потребуется дальнейшая финансовая помощь проекту "Вифлеем 2000" со стороны международного сообщества. |
We are aware that Bethlehem is not only a city of holy places, but also a place where people have to live. |
Нам известно, что Вифлеем является не только городом святынь, но и местом проживания людей. |
Thus, a spiritual union will occur between hundreds of thousands of people coming from distant places all over the world to visit Bethlehem. |
Так духовное единение объединит сотни тысяч людей, которые прибудут в Вифлеем из самых отдаленных районов мира. |
They have been joined with the same enthusiasm, the student of 1 bachelor, Bethlehem Meneu which already has several publications in both op-ed as short story. |
Они были объединены с тем же энтузиазмом, студент 1 бакалавр, Вифлеем Meneu которая уже имеет несколько публикаций в обзорную как краткая история. |
Six petrol bombs were thrown at IDF positions and patrols in the West Bank (Ramallah, Bethlehem, Bitunia, Abu Dis). |
Шесть бутылок с зажигательной смесью были брошены по позициям ИДФ и патрулям на Западном берегу (Рамаллах, Вифлеем, Битуния, Абу-Дис). |
Khalid Mahmoud al-Ta'muri 25 Bethlehem Al-Quds, 27/11/1993 |
Халид Махмуд ат-Тамури 25 Вифлеем Аль-Кудс, 27/11/93 |
It is expected that approximately 2 million visitors will visit Bethlehem to celebrate the historic occasion that will be upon us with the dawning of the year 2000. |
Предполагается, что в связи с празднованием этого исторического события, совпадающего с наступлением 2000 года, Вифлеем посетят около 2 миллионов человек. |
Norway was very pleased to participate in the preparations for the Bethlehem 2000 celebrations, as well as in the celebrations themselves. |
Норвегия с большим удовольствием участвовала в подготовке к торжествам «Вифлеем 2000», а также в самих торжествах. |
And this discussion continues to remind us that Bethlehem is a city for all peoples and for all ages. |
И эта дискуссия по-прежнему напоминает нам о том, что Вифлеем - это город для всех народов и для людей всех возрастов. |
The Cardinal stated, during the Bethlehem 2000 International Conference: |
Выступая на международной конференции «Вифлеем 2000», кардинал заявил: |
The Committee, inter alia, will consider the draft resolution entitled "Bethlehem 2000" and its draft annual report to the General Assembly. |
Комитет, в частности, рассмотрит проект резолюции, озаглавленный «Вифлеем 2000», и проект своего ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
In this regard, we appreciate the addition by the General Assembly of a new item on its agenda entitled "Bethlehem 2000". |
В этой связи мы высоко оцениваем включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного "Вифлеем 2000". |
This is precisely the message that is central to the initiative that will be debated during this session, Bethlehem 2000. |
Именно этот призыв и находится в центре инициативы, Вифлеем 2000, которая будет обсуждаться в ходе нынешней сессии. |
The arrangements that would have to be made to deal with the convergence of prominent persons and pilgrims upon Bethlehem would have financial implications. |
Меры, которые предстоит принять в контексте подготовки к приезду в Вифлеем почетных гостей и паломников, будут иметь финансовые последствия. |
At its CSCM meeting in Ljubljana (referred to in para. 12 above), IPU later expressed support to the Bethlehem 2000 Project. |
Свою поддержку проекту "Вифлеем 2000" МС выразил в ходе состоявшейся позднее в Любляне встречи по подготовке к СБСС (см. пункт 12 выше). |
To meet this huge undertaking, the Bethlehem 2000 Project envisages the following six programme components: |
Ввиду масштабности этого грандиозного мероприятия проект "Вифлеем 2000" предусматривает следующие шесть программных компонентов: |
UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. |
ПРООН также оказывает содействие осуществлению проекта "Вифлеем 2000", который обеспечит уникальную возможность для уделения повышенного внимания потенциальным возможностям для развития туризма. |
This is not the climate we had hoped for to renew the celebration in the General Assembly of Bethlehem 2000. |
Мы надеялись, что торжества в Генеральной Ассамблее, посвященные «Вифлеем 2000», будут продолжены в другой обстановке. |
In the light of these sad developments, special care must be taken for the security of the thousands of tourists and visitors expected in Bethlehem. |
В свете этих печальных событий необходимо проявить особую заботу о безопасности тысяч туристов и посетителей, которые, как ожидается, будут приезжать в Вифлеем. |
Among other activities undertaken by UNICs was UNIC Harare's launch of the UNESCO Bethlehem 2000 roving photo exhibit in May 2001. |
Среди других мероприятий ИЦООН следует отметить начало проведения в мае 2001 года ИЦООН в Хараре передвижной выставки ЮНЕСКО под названием «Вифлеем 2000». |
At the request of President Arafat, the Committee had played the leading role within the United Nations in promoting the Bethlehem 2000 Project. |
По просьбе Председателя Арафата Комитет сыграл важную роль в рамках Организации Объединенных Наций в деле содействия осуществлению проекта «Вифлеем 2000». |