Beside, in order to carry out rehabilitation and reconstruction tasks, the reconstruction groups for villages had been established. |
Кроме того, с целью выполнения задач по восстановлению и реконструкции были учреждены группы по реконструкции деревень. |
Beside this, the study found that migrants working in Thailand were aged between 15 and 25 and all of them were from poor families. |
Кроме того, согласно докладу мигранты, работающие в Таиланде, принадлежат к возрастной группе от 15 до 25 лет, и все они происходят из малообеспеченных семей. |
Beside the tax policy stimulating capital investment the similar scheme can be applied in other policies where the state collects monetary means from turnover of legal entities and individuals, for example, in custom policy. |
Кроме налоговой политики, стимулирующей вложение средств, аналогичная схема может применяться и в других политиках, в которых государство взимает денежные средства с оборота юридических или физических лиц. Например, в таможенной политике. |
Beside his work at the Academy of Fine Arts, Bedri Rahmi also had a writer career, writing in various literary reviews and in the newspaper Cumhuriyet, where he had a weekly art column from 1952-1958. |
Кроме своей работы в Академии изящных искусств, Бедри Рахми также известен своей писательской карьерой, написанием статей и обзоров в газете Республика где у него была ежедневная художественная колонка в 1952-1958. |
Beside, you chose to go to Hong Kong in the first place |
Кроме того, ты сама решила поехать в Гонконг |
Beside the R & B singers and the weird eyes, Trudy's a blank? |
Кроме певцов в стиле ритм-энд-блюз и странных глаз Труди ничего не помнит? |
Beside the usual appeals of ambition, greed national pride and the thirst for adventure the Dutch were also motivated by a powerful scientific curiosity and a fascination with all things new. |
Кроме обычных проявлений амбиций, жадности, национальной гордости и жажды приключений, голландцами также двигало сильное научное любопытство и восхищение всем новым. |
Beside his car and your old house, does your father have any other hiding places? |
Кроме машины в старом доме, у твоего отца были еще тайники? |
Beside making incendiary devices, what sort of skills might you have in the workplace? |
Кроме создания поджигающих устройств, какого рода навыки работы, возможно, у тебя есть? |
Beside the minimum pension determined in this way, the insured person is guaranteed a minimum pension in the nominal amount of 100,40 Euro, if this is more favourable for him. |
Кроме минимальной пенсии, начисляемой таким образом, застрахованному лицу гарантируется минимальная пенсия, номинальный размер которой составляет 100,40 евро, если это для него более выгодно. |
Beside him, there is no one in my house who dares to do this! |
Кроме него в моём доме никто бы не посмел! |
Beside that he was the second in World Cup slalom standings in the 1979/80 and 1985/86 seasons and third in the 1980/81 season. |
Кроме того, он был вторым в слаломе в мировом кубке в сезонах 1979/80 и 1985/86 годов, а также третьим в сезоне 1980/81 годов. |
There is none beside thee |
Нет ни одного, кроме Тебя, |
What else beside the town hall? |
Что ещё, кроме ратуши? |
Moreover, the individual would also be assessed by subordinates and peers beside their direct reporting officers. |
Кроме того, каждый человек будет оцениваться не только своими непосредственными руководителями, но и подчиненными, а также коллегами того же уровня. |
In addition to this beside this committee, charity organizations, internal and external NGOs as well provide necessary help and assistance required for the internally displaced people. |
Кроме того, помимо этого комитета, благотворительные организации, внутренние и внешние НПО также оказывают необходимую помощь и поддержку внутренне перемещенным лицам. |
Timbaland, who was at his keyboards beside Danja, added drums to the melody. |
Тимбалэнд был за клавишами, кроме Danja, который добавлял барабаны в мелодию. |
In most cases, migrants do not qualify for welfare benefits - beside health care - during their first year of residence. |
В большинстве случаев мигранты в первый год своего пребывания в той или иной стране не имеют права на получение каких-либо социальных пособий, кроме связанных с здравоохранением. |
Since then no excavations have been conducted beside the al-Aqsa Mosque, beyond that conducted illicitly by the Islamic Waqf itself, without proper engineering supervision in Solomon's Stables on the eastern edge of the al-Aqsa Mosque. |
С того времени рядом с мечетью Аль-Акса раскопок не проводилось, кроме тех, которые незаконно проводились самим Исламским вакфом без соответствующего инженерного контроля в Соломоновых конюшнях в восточной части мечети Аль-Акса. |
However, since the buyer did not provide evidence as to any of these costs except for the disposal fee, it was not allowed to claim any compensation beside that fee (Article 45(1) CISG). |
Однако поскольку покупатель не представил доказательств, которые бы свидетельствовали о том, что он понес иные расходы, кроме расходов на уничтожение, ему было запрещено требовать возмещения каких-либо иных расходов (КМКПТ, ст. 45, п. 1). |
You mean beside the screaming and the sweating and the rash? |
Вы имеете ввиду, кроме того, что он кричал, был покрыт потом и сыпью? |
And you and Todd have a life together, and beside, sweetheart, you have to go home with someone. |
Ты и Тод живете вместе, и... кроме того, милая, ты должна пойти домой с кем-то |
Apart from that, the board of U Biancu: when certain fruits and leaves fall (especially in high winds), pick it up and let the fire burn in the fruit through the leaves beside the fire... we believe in then sauna! |
Кроме того, Совет U Biancu: когда определенные плоды и листья осенью (особенно в сильные ветры), возьмите его и дайте огню гореть в плод через листья возле огня... Мы верим в то сауна! |
Beside, I need more of a spiritual connection these days. |
Кроме того, теперь мне нужна более тесная духовная связь. |
Beside what Eivor would have thought. |
Кроме того, это понравилось бы Эйвур. |