The PRESIDENT: It is a great honour to extend a very warm welcome to His Excellency Mr. Bernard Bot, Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, who will now address the Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Для меня большая честь самым теплым образом приветствовать министра иностранных дел Нидерландов его превосходительство г-на Бернарда Бота, который сейчас выступит на Конференции. |
In 1940 Horrocks commanded a battalion during the Battle of France, the first time he served under Bernard Montgomery, the most prominent British commander of the war. |
В 1940 году во время Французской кампании Хоррокс командовал батальоном, где он впервые служил под началом наиболее выдающегося британского командующего Второй мировой войны Бернарда Лоу Монтгомери. |
Gibson ES-355 - His cherry red model was used heavily with the Smiths during 1984 and inspired Suede guitarist Bernard Butler and Noel Gallagher to buy one for themselves. |
Gibson ES-355 - его вишнёво-красная модель часто использовалась в The Smiths в 1984 и сподвигла гитариста Suede Бернарда Батлера и Ноэла Галлахера купить себе такие же. |
During the night of 11 May, the British 3rd Infantry Division under the command of General Bernard Law Montgomery, reached its position on the Dyle river at Leuven. |
В ночь на 11 мая 3-я британская пехотная дивизия под командованием Бернарда Монтгомери достигла своей позиции на р. Диль (в Лёвене). |
Indeed, in the words of an eminent scholar, whom some of our Armenian friends do not like to have quoted, Professor Bernard Lewis, |
Кроме того, по словам выдающегося ученого, цитировать которого некоторые наши армянские друзья не любят, профессора Бернарда Льюиса, |
I'm sorry, but if I'm going to get people to listen to an economics lesson, I've got to find someone who doesn't look like George Bernard Shaw. |
Прости, но если у людей надо вызвать интерес к уроку экономики, я найду того, кто не смахивает на Джорджа Бернарда Шоу. |
To capitalize on this potential, in 2012 the Special Representative convened an expert consultation in cooperation with the Government of Peru, the Bernard Van Leer Foundation, UNICEF and the Global Movement for Children in Latin America and the Caribbean. |
Стремясь в полной мере использовать этот потенциал, Специальный представитель в сотрудничестве с правительством Перу, фондом Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ и Глобальным движением в интересах детей в Латинской Америке и Карибском бассейне организовала в 2012 году консультативное совещание с участием экспертов. |
The discussion began with a quotation by George Bernard Shaw, "We don't mind being governed as long as we are allowed to control our governors". |
В начале дискуссии была процитирована фраза Джорджа Бернарда Шоу: "Мы не против того, чтобы нами управляли, до тех пор, пока нам позволяют контролировать своих правителей". |
Saul (Mandy Patinkin) coerces the imprisoned Alain Bernard (William Abadie) into contacting his superiors in Mossad and convincing them to deploy two operatives to Tehran to assist Brody (Damian Lewis). |
Сол (Мэнди Патинкин) принуждает заключённого Алена Бернарда (Уильям Абади) к обращению к его начальству в Моссаде и убеждению их к задействованию двух оперативников в Тегеране, чтобы помочь Броуди. |
It was the last Suede album to feature guitarist Bernard Butler; growing tensions between him and singer Brett Anderson ended with Butler leaving the band before recording was complete. |
Это последний альбом Suede, записанный при участии гитариста Бернарда Батлера, который из-за возрастающей напряжённости в отношениях с вокалистом Бреттом Андерсоном ушёл из группы ещё до того, как альбом был завершён. |
During the International Year, the Bernard Van Leer Foundation in the Netherlands supported projects in Argentina, Australia, Botswana, Guatemala, Malaysia, Mexico, New Zealand, and Peru to benefit indigenous children. |
В ходе Международного года Фонд Бернарда Ван Леера в Нидерландах оказал содействие в осуществлении проектов в Австралии, Аргентине, Ботсване, Гватемале, Малайзии, Мексике, Новой Зеландии и Перу по оказанию помощи детям - выходцам из коренных народов. |
St. Bernard's Hospital, with a total of 184 beds, provides comprehensive out-patient services and in-patient treatment for acute medical and surgical cases. |
Больница Св. Бернарда, располагающая 184 койками, обеспечивает полное амбулаторное лечение и лечение в стационаре больных, требующих серьезного лечения и хирургического вмешательства. |
We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene. |
Нужно только вспомнить этапы карьеры Бернарда Довийого для того, чтобы отметить ту огромную роль, которую он сыграл в политической жизни своей страны и на международной арене. |
We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru. |
Мы убеждены в том, что политическое наследие Бернарда Довийого, который посвятил всю свою жизнь борьбе за процветание и благосостояние своего народа, навсегда останется в сердцах людей и будет развито будущими поколениями жителей Науру. |
As previously reported, the St. Bernard's Hospital at Europort opened in February 2005 to provide a comprehensive outpatient service, as well as inpatient treatment for acute medical and surgical cases. |
Как уже ранее сообщалось, в феврале 2005 года была открыта больница Св. Бернарда в Европорте, на базе которой предоставляется комплексное амбулаторное обслуживание, а также проводится стационарное лечение больных, нуждающихся в экстренной медицинской помощи или хирургическом вмешательстве. |
Bernard Cohen, A.K.A. The big C, A.K.A. Street Boss. |
Бернарда Коэна, также известного как "Большой К" и как "Уличный босс". |
You should adopt the saint bernard. |
Вам нужно усыновить Бернарда. |
Dwight bernard had the opportunity. |
У Дуайта Бернарда была подходящая возможность. |
"from the desk of andrew bernard." |
Со стола Эндрю Бернарда. |
$10 million to the Metropolitan Museum of Art, and appoint Bernard Lafferty as my individual executor hereunder, with the sum of $5 million for the performance of his duties as executor. |
$10 млн. музею Метрополитен, и назначаю Бернарда Лаферти моим душеприказчиком, с суммой в $5 млн. за исполнение его обязанностей, как душеприказчика. |
OK, connecting the dots, why would someone want to murder Bernard, Eddie and now Gavin? |
Если соединить все отправные точки, кому могло понадобиться убивать Бернарда, Эдди и Гевина? |
The following May, he was despatched to France to command the 2nd Battalion, Middlesex Regiment, a machine-gun battalion directly subordinate to the 3rd Division headquarters of Major-General Bernard Montgomery. |
В мае следующего года он был направлен во Францию командовать 2-м пехотным батальоном полка графства Мидлсекс - пулемётным батальоном, напрямую подчинённым штабу 3-й пехотной дивизии генерал-майора Бернарда Монтгомери. |
Ms. Russell (Barbados): The Barbados delegation, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, has the honour to pay tribute to the memory of the late President Bernard Dowiyogo of the Republic of Nauru. |
Г-жа Рассел (Барбадос) (говорит поанглий-ски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делегация Барбадоса имеет честь воздать должное памяти покойного президента Республики Науру Бернарда Довийого. |
Finally, he paid tribute to Mr. Bernard Chidzero, Former Minister of Finance, Economic Planning and Development of Zimbabwe and former Deputy Secretary-General of UNCTAD, who had died on 8 August 2002. |
В заключение он почтил память г-на Бернарда Чидзеро, бывшего министра финансов и экономического планирования и развития Зимбабве и бывшего заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД, скончавшегося 8 августа 2002 года. |
The Bernard Van Leer Foundation to discuss the general comment on Implementing Child Rights in Early Childhood and the joint publication of a book following the discussion day; |
С Фондом Бернарда ван Леера для обсуждения замечаний общего порядка об "осуществлении прав ребенка в раннем детстве" и вопросов совместного издания книги по итогам дня дискуссии. |