Since Cuba and Benin have always enjoyed good relations, Benin has not taken any measure to impose an economic embargo against Cuba. |
В связи с тем, что между Кубой и Бенином сложились добрые отношения, Бенин никогда не применял мер, связанных с экономической блокадой, в отношении Кубы. |
He welcomed the opportunity to have a constructive dialogue which will contribute to strengthening the significant progress in the implementation of all the international legal instruments to which Benin is a party, and stated that Benin is ready to fill any possible gaps. |
Он приветствовал возможность проведения конструктивного диалога, который будет способствовать дальнейшему развитию значительного прогресса, достигнутого Бенином в осуществлении всех международно-правовых договоров, стороной которых он является, и заявил, что Бенин готов восполнить любые возможные пробелы в этой области. |
Senegal reminded that during the Working Group review of Benin it had underlined the progress achieved by Benin in the promotion of the rights of disabled persons, the realization of the right to education and providing access to clean water. |
Сенегал напомнил, что во время проведения обзора по Бенину Рабочей группой он отмечал прогресс, достигнутый Бенином в деле поощрения прав инвалидов, осуществления права на образование и предоставления доступа к чистой питьевой воде. |
The workshop held in Cotonou, at the initiative of UNHCR and the Government of Benin, on the situation of refugees in Africa was another example of Benin's interest in the issue. |
Свидетельством интереса, проявляемого Бенином к этому вопросу, является проведение в Котону по инициативе УВКБ и правительства Бенина практикума по изучению положения беженцев в Африке. |
Benin has incorporated in its Constitution (article 7) the rights and duties guaranteed by the African Commission on Human and Peoples' Rights, as adopted by OAU on 18 June 1981 and ratified by Benin on 20 January 1986. |
Бенин включил в свою Конституцию (статья 7) права и обязанности, гарантированные Африканской комиссией по правам человека и народов, которые были приняты ОАЕ 18 июня 1981 года и ратифицированы Бенином 20 января 1986 года. |
In addition to these Covenants and Conventions duly ratified by Benin, the Constitution of 11 December 1990 stipulates in article 8 that: "The human person is sacred and inviolable". |
В дополнение к этим конвенциям, должным образом ратифицированным Бенином, в статье 8 Конституции от 11 декабря 1990 года указывается, что "человеческая личность священна и неприкосновенна". |
The present initial report is intended to set forth the efforts made by Benin in the framework of the obligations it has assumed by becoming a State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В настоящем первоначальном докладе говорится об усилиях, предпринятых Бенином в рамках обязательств, принятых им в качестве государства - участника Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Mr. Al-Haddad said that his delegation supported the statement made by Benin on behalf of the least developed countries and expressed thanks for the Secretary-General's report on the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Г-н аль-Хаддад присоединяется к заявлению, сделанному Бенином от имени наименее развитых стран, и выражает признательность Генеральному секретарю за доклад об осуществлении Брюссельской программы действий. |
It is a consolidated report, which describes the measures taken and the progress made by the State of Benin to guarantee enjoyment of the rights recognized in the Covenant. |
Речь идет о едином докладе, в котором излагаются принятые меры и прогресс, достигнутый Бенином в деле обеспечения уважения провозглашенных в Пакте прав. |
Thus, by virtue of this provision, the full text of the Convention against Torture ratified by Benin on 12 March 1992, was published in the Official Gazette of 5 September 2006. |
В соответствии с этим положением полный текст Конвенции против пыток, ратифицированной Бенином 12 марта 1992 года, был опубликован в Официальном бюллетене Республики Бенин от 5 сентября 2006 года. |
Argentina congratulated Benin on the ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR, aiming at the abolition of the death penalty, and on the decision of the Constitutional Court ruling that female adultery was discriminatory. |
Аргентина приветствовал ратификацию Бенином второго Факультативного протокола к МПГПП, направленного на отмену смертной казни, и решение Конституционного суда о том, что признание прелюбодеяния жены преступлением является дискриминационной практикой. |
He asked for the High Commissioner's reaction to Benin's proposal, submitted on behalf of the Group of African States, to celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Его интересует отношение Верховного комиссара к представленному Бенином от имени Группы африканских государств предложению о праздновании шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
Upon completing negotiations with Benin, Zambia, Madagascar, Mozambique, Tanzania and Ethiopia, we plan to cancel their debts to a total amount of about $547 million. |
По завершении соответствующих переговоров с Бенином, Замбией, Мадагаскаром, Мозамбиком, Танзанией и Эфиопией планируется списать их долг в размере порядка 547 млн. долл. США. |
Regarding the recommendation set forth by Benin, Macao SAR referred that it will enhance the monitoring mechanisms of the government policies in order to increase the law in action regarding human rights. |
В отношении рекомендации, выдвинутой Бенином, САР Макао указал, что он усилит механизмы надзора за осуществлением правительственных стратегий в интересах укрепления действующих законов, касающихся прав человека. |
The signing of a multi-lateral Cooperation Agreement to combat human trafficking was signed in 2005 between Nigeria, Niger, Benin, Togo, Burkina Faso, Cote d'Ivoire and Sierra Leone. |
Подписание в 2005 году многостороннего соглашения о сотрудничестве в борьбе с торговлей людьми между Нигерией, Нигером, Бенином, Того, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаром и Сьерра-Леоне. |
In particular, I welcome the development by the member States of the Commission and Benin of a regional counter-terrorism strategy, and urge that the joint efforts to address the threat of Boko Haram be pursued in a manner consistent with international human rights standards. |
В частности, я приветствую разработку государствами - членами Комиссии и Бенином региональной контртеррористической стратегии и настоятельно призываю продолжать совместными усилиями и в соответствии с международными стандартами в области прав человека вести борьбу за устранение угрозы, исходящей от «Боко харам». |
Of particular relevance to solving complex problems facing the South today, one noted solution presented during the 2010 Expo is the programme for South-South cooperation on sustainable development between Benin, Bhutan and Costa Rica. |
Особо важное значение для решения сложных проблем, стоящих перед странами Юга в настоящее время, имеет представленная в ходе выставки 2010 года программа сотрудничества Юг-Юг по устойчивому развитию между Бенином, Бутаном и Коста-Рикой. |
These groundwaters are shared with Mali (a strip running from the south-west to the north) and with Benin (in the south-east). |
Эти грунтовые воды являются общими с Мали (полоса, простирающаяся с юго-запада на север) и Бенином (на юго-востоке). |
Mr. Flinterman welcomed Benin's ratification of the Optional Protocol to the Convention but recalled that communications could be referred to the Committee only when all local remedies had been exhausted. |
Г-н Флинтерман приветствует ратификацию Бенином Факультативного протокола к Конвенции, но при этом напоминает, что обращение в Комитет с сообщениями допускается только после того, как будут исчерпаны все имеющиеся на местах средства защиты. |
She welcomed the fact that Benin had ratified a number of ILO Conventions, but noted that because of the difficult economic situation in the country and the consequent lack of female bargaining power, women had been entering the informal sector. |
Она приветствует ратификацию Бенином ряда конвенций МОТ, но также отмечает, что серьезные экономические трудности, с которыми сталкивается страна, и вызванное этим снижение конкурентоспособности женщин вынуждает их уходить в неформальный сектор экономики. |
In November 2003, Nigeria initiated and hosted the First Tripartite Seminar on Enhanced Border Control and Security with its neighbouring States of Benin and Niger, involving the border operatives of the three countries. |
В ноябре 2003 года Нигерия выступила с инициативой проведения у себя первого трехстороннего семинара по укреплению мер контроля и безопасности на границах со своими соседями Бенином и Нигером с участием работников пограничной охраны из трех стран. |
Resolution 1625 - which Algeria had the honour to co-sponsor with Benin and Tanzania, then members of the Council - proposes a platform of action and elements for a coherent, comprehensive strategy for conflict prevention, particularly in Africa. |
Так, в резолюции 1625, предложенной Алжиром совместно с Бенином и Танзанией, в то время членами Совета, предлагаются план действий и элементы последовательной и комплексной стратегии предотвращения конфликтов, в особенности в Африке. |
Conceptions which have been propounded thus far by, among others, Australia, Benin, France and Ireland in the debate under this agenda item during the forty-eighth session of the General Assembly fortify the stance that the process needs careful revision. |
Концепции, предложенные до настоящего момента, в частности, Австралией, Бенином, Ирландией и Францией, во время прений по этому пункту повестки дня в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, подтверждают, что этот процесс нуждается в тщательном пересмотре. |
Sustainable development treaties between the Netherlands and Benin, Costa Rica and Bhutan have increased economic opportunities for those developing countries while promoting environmental protection and social development (see box 5). |
Договоры об устойчивом развитии, заключенные между Нидерландами и Бенином, Коста-Рикой и Бутаном, позволяют расширить экономические возможности этих развивающихся стран, одновременно содействуя охране окружающей среды и социальному развитию (см. вставку 5). |
The reporting period also witnessed the adoption, on 27 July, of a multilateral cooperation agreement to combat child trafficking in West Africa by Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria and Togo. |
В отчетный период 27 июля было также заключено многостороннее соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей детьми в Западной Африке, которое было подписано Бенином, Буркина-Фасо, Гвинеей, Кот-д'Ивуаром, Либерией, Мали, Нигером, Нигерией и Того. |