In addition, the Tribunal has concluded enforcement of sentence agreements with Benin, Swaziland, France, Italy and Sweden. |
Кроме того, Трибунал заключил соглашения об исполнении наказаний с Бенином, Свазилендом, Францией, Италией и Швецией. |
It also recommended that the humanitarian international community intensify its cooperation with Benin to strengthen its capacities to address prison conditions. |
Он также рекомендовал международному гуманитарному сообществу усилить сотрудничество с Бенином в целях укрепления его потенциала в решении проблемы, касающейся условий содержания в тюрьмах. |
Cuba expressed the wish to associate itself with the dialogue with Benin and its appeal for international cooperation to support these efforts. |
Куба выразила желание присоединиться к диалогу с Бенином и его призыву к международному сотрудничеству о поддержке этих усилий. |
Morocco noted with satisfaction the efforts made by Benin in drafting its report. |
Представитель Марокко с удовлетворением отметил усилия, приложенные Бенином для подготовки своего доклада. |
Nigeria commended Benin on its inclusive approach to the preparation of its national report and welcomed the ratification of various human rights international instruments. |
Представитель Нигерии с удовлетворением отметил примененный Бенином подход к подготовке национального доклада, основанный на принципах широкого участия, и приветствовал ратификацию различных международных документов по правам человека. |
It asked about steps taken by Benin to raise awareness of the opportunities people have to bring matters before the Constitutional Court. |
Он спросил о шагах, предпринимаемых Бенином для повышения осведомленности среди населения о возможности обращаться с жалобами в Конституционный суд. |
The Committee had asked about the measures taken by Benin to ensure that its counter-terrorism strategy was compatible with guarantees on human rights. |
Комитет интересовали меры, принимаемые Бенином для обеспечения соответствия его стратегии борьбы с терроризмом гарантиям соблюдения прав человека. |
Some international partners are already providing technical support or have committed to bilateral programmes with Benin in support of its maritime security strategy. |
Некоторые международные партнеры уже оказывают техническую помощь или обязались участвовать в двусторонних программах с Бенином в поддержку его стратегии обеспечения безопасности на море. |
The legal measures taken by Benin for the suppression of terrorism are: |
Меры правового характера, принятые Бенином в целях борьбы с терроризмом: |
It had signed bilateral memorandums of understanding with Italy and Benin, and was exploring the possibility of entering into similar relationships with other countries. |
Был подписан ряд двусторонних меморандумов о взаимопонимании с Италией и Бенином, и в настоящее время изучается возможность вступления в аналогичные отношения с другими странами. |
In addition, the Court had, as requested by the parties, also formed a five-member Chamber to deal with a boundary dispute between Benin and Niger. |
Кроме того, Суд по просьбе сторон также создал Камеру в составе пяти членов для рассмотрения Пограничного спора между Бенином и Нигером. |
He, too, had taken the position that the Special Rapporteur should concern himself with countries which had not ratified the Convention, an example being Benin. |
Он также считает, что Специальному докладчику следует заниматься странами, которые не ратифицировали Конвенцию, например Бенином. |
This is one of the goals of the "Let's Send Our Daughters to School" project launched by the Peace Corps in collaboration with Benin. |
Это - одна из целей проекта "Отведем наших дочерей в школу", осуществление которого было начато Корпусом мира в сотрудничестве с Бенином. |
The independent expert continued to study the efforts being made by Benin, focusing on that country's PRSP and the importance attached to economic rights. |
Независимый эксперт продолжила анализ усилий, предпринимаемых Бенином, особенно на уровне ДССН этой страны, и статуса экономических прав. |
Today, many governmental and non-governmental institutions are working to ensure the observance of Benin's international undertakings in the sphere of women's rights. |
Сегодня вопросами соблюдения международных обязательств, взятых Бенином в области прав женщин, занимаются различные правительственные и неправительственные организации. |
The Extradition Treaty between Benin, Ghana, Nigeria and Togo of 10 December 1984 (see annex 8). |
Договор о выдаче между Бенином, Ганой, Нигерией и Того от 10 декабря 1984 года (см. приложение 8). |
The draft resolution presented by the Benin presidency endeavours to respond with ambition and determination to the various points I have just raised. |
Проект резолюции, представленный Бенином - Председателем Совета, предусматривает честолюбивые и решительные ответные меры применительно к поднятым мною только что различным вопросам. |
Currently, the ECOMOG interposition force in Guinea-Bissau stands at 600 troops, composed of contingents from Benin, the Gambia, the Niger and Togo. |
В настоящее время разъединительные силы ЭКОМОГ, размещенные в Гвинее-Бисау, насчитывают 600 военнослужащих, направленных Бенином, Гамбией, Нигером и Того. |
The Human Rights Committee made some recommendations in this regard following its consideration of Benin's initial report on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Во время рассмотрения первоначального доклада об осуществлении Бенином Международного пакта о гражданских и политических правах Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций высказал в этой связи соответствующие рекомендации. |
Instead, Sudan (along with Benin) was the tournament's least successful team, losing all three games that it played. |
Вместо этого Судан (наряду с Бенином) был наименее успешной командой турнира, проиграв все три игры, которые сыграл. |
NHDRs prepared by Benin, the Central African Republic, Mauritania, Namibia, Sierra Leone, Togo and Uganda enhanced internal policy dialogue and engaged participation of external partners. |
Подготовленные Бенином, Мавританией, Намибией, Сьерра-Леоне, Того, Угандой и Центральноафриканской Республикой НДРЛР содействовали улучшению диалога по вопросам внутренней политики и привлечению к участию внешних партнеров. |
ITU will also participate in a project undertaken by Benin, entitled "Pilot project for natural disaster warning system". |
МСЭ примет также участие в деятельности в рамках осуществляемого Бенином "Экспериментального проекта создания системы предупреждения о стихийных бедствиях". |
One notification had been submitted by Benin (African region) and the other by New Zealand (South-west Pacific region). |
Одно уведомление было представлено Бенином (Африканский регион), а другое - Новой Зеландией (регион Юго-Западной части Тихого океана). |
Special activities relating to the boundary dispute between Benin and Niger before the International Court of Justice |
Специальная деятельность в Международном суде в связи с пограничным спором между Бенином и Нигером |
Here I would like to thank the United States, France, China and other countries that have already shown spontaneous solidarity toward Benin. |
Здесь мы хотели бы поблагодарить Соединенные Штаты Америки, Францию, Китай и другие страны, которые уже проявили добровольную солидарность с Бенином. |