Togo paid tribute to the progress made by Benin through the strengthening of its legal institutional framework to promote and protect human rights through the mainstreaming of the ratified conventions. |
Того по достоинству оценила прогресс, достигнутый Бенином посредством укрепления своих правовых институциональных рамок с целью поощрения и защиты прав человека путем активизации процесса осуществления ратифицированных конвенций. |
Hungary congratulated Benin on its ratification of several human rights treaties and on steps taken to eradicate the killing of so-called "witch children". |
Венгрия с удовлетворением отметила ратификацию Бенином ряда договоров по правам человека и принятые им меры с целью искоренения практики убийств так называемых "детей-колдунов". |
Morocco welcomed Benin's progress towards abolishing the death penalty and requested more information on the draft legislation establishing a national and independent mechanism to prevent torture. |
Марокко приветствовало прогресс, достигнутый Бенином в области отмены смертной казни, и просило представить дополнительную информацию о законопроекте о создании национального и независимого механизма предупреждения пыток. |
Thailand highlighted Benin's agreements with international partners on poverty reduction and encouraged favourable consideration of its appeal for funding to implement the recommendations of the Subcommittee on Prevention of Torture. |
Таиланд с удовлетворением отметил соглашения о сокращении масштабов нищеты, заключенные Бенином с международными партнерами, и призвал положительно рассмотреть его просьбу о предоставлении финансовых средств для осуществления рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток. |
List of multilateral agreements on mutual legal assistance in criminal matters entered into by Benin |
З. Перечень заключенных Бенином многосторонних соглашений о взаимной помощи в уголовных вопросах |
Quadripartite convention on extradition between Benin, Togo, Ghana and Nigeria; |
Четырехсторонняя конвенция об экстрадиции между Бенином, Того, Ганой и Нигерией. |
Strategic Partnership among Benin, Bhutan and Costa Rica for Cooperation on Sustainable Development |
Стратегическое партнерство между Бенином, Бутаном и Коста-Рикой в интересах сотрудничества в области устойчивого развития |
It also commended Benin on the high level of ratification of international and regional human rights instruments and the establishment of the normative and institutional framework necessary. |
Он также с удовлетворением отметил высокую степень ратификации Бенином международных и региональных договоров по правам человека и эффективность мер по созданию необходимой нормативной и институциональной базы. |
It also commended Benin on new projects, programmes and laws to protect the vulnerable, including women, children and disabled persons. |
Кроме того, он позитивно оценил принятие Бенином новых проектов, программ и законов по защите уязвимых групп населения, включая женщин, детей и инвалидов. |
Regarding activities and measures undertaken by Benin in the framework of the Convention's implementation, the report pointed out that steps had been taken. |
В том что касается мер и действий, предпринимаемых Бенином в рамках осуществления Конвенции, то в докладе указывается, что в этом направлении были предприняты определенные шаги. |
Given the porous borders between Togo and its neighbours - Ghana and Benin - its lack of action would affect those countries. |
С учетом проницаемости границ между Того и ее соседями - Ганой и Бенином - непринятие соответствующих мер со стороны Того будет негативно сказываться на этих странах. |
In addition, Togo was associated with Benin, Ghana and Nigeria in a criminal police cooperation agreement signed at Lagos on 10 December 1984. |
С другой стороны, вместе с Бенином, Ганой и Нигерией Того является участником Соглашения о сотрудничестве уголовной полиции, подписанного в Лагосе 10 декабря 1984 года. |
The Holy See congratulated Benin on its accomplishments in education, corruption prevention, death penalty abolition, prevention of violence and poverty reduction. |
Святой Престол с удовлетворением отметил результаты, достигнутые Бенином в таких областях, как образование, предупреждение коррупции, отмена смертной казни, предупреждение насилия и сокращение масштабов нищеты. |
It commended Benin on the work undertaken to establish a national preventive mechanism as specified by the Optional Protocol and indicated the willingness of the United Kingdom to continue its bilateral cooperation in this regard. |
Он положительно оценил проделанную Бенином работу по созданию национального механизма предупреждения пыток, как это предусмотрено Факультативным протоколом, и указал на готовность Соединенного Королевства продолжать двустороннее сотрудничество с Бенином в этой области. |
The Minister for Foreign Affairs informed the mission that, in addition to the ongoing joint maritime patrols with Benin, Nigeria had also undertaken joint operations with Cameroon and Chad. |
Министр иностранных дел информировал миссию о том, что в дополнение к осуществляемому морскому патрулированию совместно с Бенином Нигерия проводит также совместные операции с Камеруном и Чадом. |
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said that, as the destruction of cargo was a serious matter, his delegation supported the amendment proposed by Benin. |
Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) говорит, что, поскольку уничтожение груза - это серьезный вопрос, делегация Сенегала поддерживает поправку, предложенную Бенином. |
In relation to the establishment of diplomatic relations between States members of the zone, Uruguay has formalized diplomatic relations with Liberia, Guinea, Gambia, Togo and Benin. |
Что касается установления дипломатических отношений между государствами-членами зоны, то Уругвай установил дипломатические отношения с Либерией, Гвинеей, Гамбией, Того и Бенином. |
The enactment of Benin's Labour Code had been a big step forward, but what measures were being taken to enforce all its provisions? |
Принятие Бенином Трудового кодекса стало конкретным шагом вперед, однако какие меры принимаются для обеспечения соблюдения всех его положений? |
On the basis of this provision, the United Nations, acting through the International Tribunal for Rwanda, has signed agreements to date with Mali, Benin and Swaziland concerning the enforcement of sentences. |
На основе этого положения Организация Объединенных Наций, действуя через Международный трибунал по Руанде, на данный момент подписала соглашения с Мали, Бенином и Свазилендом об обеспечении исполнения приговоров. |
To speed up the development of that continent, so many times plundered and pillaged, there is a need to establish without delay the sort of Marshall Plan for which the Heads of certain African States, with Benin in the lead, are constantly calling. |
Для ускорения процесса развития этого континента, неоднократно подвергавшегося разграблению и опустошению, существует необходимость в неотложной выработке своеобразного плана Маршалла, к которому постоянно призывают государственные руководители некоторых африканских стран во главе с Бенином. |
Burkina Faso drew attention to Benin's policies on persons with disabilities and natal mortality. |
Буркина-Фасо обратила внимание на проводимую Бенином политику, касающуюся инвалидов и младенческой смертности. |
Nigeria commended Benin's strategy for combating poverty and the programmes and policies in place to promote citizen welfare. |
Нигерия дала высокую оценку принятой Бенином стратегии по борьбе с нищетой и осуществляемым программам и политике в области повышения уровня гражданского благосостояния. |
It is to be recalled here that that resolution was initiated and negotiated by Benin during its membership of that organ in 2004 and 2005. |
Здесь нужно напомнить, что эта резолюция была внесена и согласовывалась Бенином в период, когда Бенин был членом этого органа 2004 - 2005 годов. |
With respect to constraints and challenges Benin identified, it noted the political will and encouraged the international community to grant Benin technical assistance. |
В связи с трудностями и препонами, выявленными Бенином на этом пути, выступающий отметил необходимость наличия политической воли и призвал международное сообщество оказать Бенину техническое содействие. |
It also noted the efforts of Benin in its fight against children trafficking and reaffirmed that Nigeria will continue collaborating with Benin in this endeavour. |
Выступающий также позитивно отметил усилия Бенина в борьбе против торговли детьми и подтвердил, что Нигерия продолжит сотрудничество с Бенином в этой области. |