Примеры в контексте "Bench - Суда"

Примеры: Bench - Суда
HON. SIR STEPHEN SEDLEY (CHAIR) was called to the Bar in 1964, became a QC in 1983 and was appointed a High Court judge in 1992, serving in the Queen's Bench Division. Досточтимый сэр Стивен Седли (Председатель) был в 1964 году принят в адвокатуру, в 1983 году стал королевским адвокатом, а в 1992 году назначен судьей Высокого суда, где служил в Отделении королевской скамьи.
One case, which was not appealed, has been referred to the Republic of Croatia and two have been referred to the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina following the Appeals Chamber's affirmance of the Referral Bench's decisions. Одно дело, которое не было обжаловано, передано в Республику Хорватия, а два других были переданы в Камеру по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины после подтверждения Апелляционной камерой решений Коллегии по передаче.
He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда.
The subsequent application by the author for special leave to appeal, which is currently pending before the Full Bench of the High Court of Australia, does not provide a basis for injunctive relief to prevent the expulsion of the author. Последующее заявление автора о предоставлении ему специального разрешения на обжалование, которое в настоящее время находится на рассмотрении Высокого суда Австралии полного состава, не дает основания для вынесения временного решения об отмене высылки автора.
The decision-making process of the Court is such that all of the judges are engaged in all of the cases, save in those occasional circumstances where the parties themselves request a reduced Bench, which we term a "chamber". Процесс принятия решений в Суде таков, что все судьи участвуют в рассмотрении всех дел, за исключением тех редких случаев, когда сами стороны просят о сокращенном составе Суда, который мы называем «камерой».
2.14 On 19 June 2003, the Full Bench of the Family Court held, by a majority, that the Court did have jurisdiction to make orders against the Minister, including release from detention, if that was in the best interests of the child. 2.14 19 июня 2002 года пленум Суда по семейным делам большинством голосов постановил, что суд правомочен издавать приказы, отменяющие решение министра, в том числе об освобождении из-под стражи, если это отвечает наилучшим интересам ребенка.
nine of the 24 Court of Queen's Bench (General Division) judges were women (37.5 per cent); девять из 24 судей Суда Королевской скамьи (Общего отдела) были женщинами (37,5 процента);
If the case goes to the Supreme Court on cassation, the detention can yet again be extended for 50 days by a collegiate body of that Court (the "Petty Bench") and for another 60 days by decision of the President of the Supreme Court. Если дело поступает в Верховный суд по кассационной жалобе, задержание может быть продлено еще на 50 дней коллегиальным органом суда ("малая коллегия") и еще на 60 дней по решению председателя Верховного суда.
The judges of military courts and those sitting on the Military Bench of the Supreme Court were themselves military officers but their contracts of military service were suspended from the moment that they were assigned as judges. Члены военных судов и Военной коллегии Верховного суда сами являются офицерами, но контракт о прохождении ими воинской службы прерывается с момента их назначения судьями.
All judicial posts up to and including the High Court Bench, with the exception of Deputy High Court Judge, are advertised. все должности судей до Высокого суда включительно, за исключением должности помощника судьи Высокого суда, объявляются;
John got him off with a bench warrant. Джон вытащил его распоряжением суда.
This housing crisis nonsense has been quite draining for those of us on the Circuit Court bench, what with our four-year election cycles. Этот ерундовый жилищный конфликт истощает судей окружного суда, не меньше, чем наш четырехлетний выборный цикл.
The earlier draft had provided for Cambodian judges to make up a majority of the bench; Предыдущий проект предусматривал наличие большинства камбоджийских судей в составе суда;
Furthermore, if the bench was regarded as not representative, that might be viewed in specific cases as detracting from the value of the court's decisions. Кроме того, если состав суда в конкретных случаях будет сочтен не представительным, то это может нанести ущерб значению решений суда.
In fact, the bench of three judges who heard the case was unanimous in its decision. Вместе с тем государство-участник констатирует, что вынесенное решение отражает коллективное мнение членов Суда, а не индивидуальные чувства Председателя. Действительно, трое судей, рассматривавшие данное дело, приняли решение единогласно.
Members of the bench, who may not be removed, are appointed by dahir (royal decree) on the recommendation of the Supreme Council of the Judiciary (CSM). Члены суда не могут быть отстранены от должности и назначаются дахиром по предложению Верховного совета магистратуры (ВСМ), состав которого определен в Конституции.
The law effectively retires 40% of the Supreme Court bench including the First President of the Supreme Court, Malgorzata Gersdorf. Его исполнение отправляет на пенсию до 40% судей текущего состава, включая президента Верховного суда Малгожата Герсдорфа.
On 4 September 2007, a bench of the Supreme Court headed by Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry ordered the Government to release all missing persons stating that there were strong reasons to believe that they were in the custody of intelligence agencies. 4 сентября 2007 года одна из палат Верховного суда, возглавляемого Главным судьей Ифтихаром Мухаммадом Чоудри, предписала правительству освободить всех пропавших без вести лиц, заявив, что есть серьезные основания полагать, что они томятся в застенках служб разведки.
They managed to arrest him a couple of days later, but a writ of habeas corpus was served and the case was called before a bench of three Supreme Court judges presided over by Chief Justice Sir Sidney Abrahams. Полицейским удалось арестовать его два дня спустя, но иск о незаконных действиях властей уже был подан, и дело поступило на рассмотрение коллегии из трёх судей Верховного суда под председательством главного судьи сэра Сидни Абрамса.
These judgements on the conduct of judges were delivered at a time of controversy regarding allegations of misconduct by the Chief Justice of Malaysia, Tun Eusoff Chin, who retired from the bench on 19 December 2000. Эти постановления, касающиеся поведения судей, были вынесены в период конфликта по поводу утверждений о злоупотреблениях, допущенных Председателем Верховного суда Малайзии Туном Юсоффом Чином, который вышел в отставку с должности судьи 19 декабря 2000 года.
It is possible to lodge objections against the sentences and court orders of the bench of the Supreme Court of the Kyrgyz Republic and against rulings by the judges of the Supreme Court of the Kyrgyz Republic. Приговоры и определения Судебной коллегии Верховного суда Кыргызской Республики, постановление судей Верховного суда Кыргызской Республики могут быть опротестованы.
The basic salary was supplemented by various allowances linked to the position held (President of the chamber, bench or court), substitution allowances and allowances for working during official holidays. Помимо базового оклада, выплачиваются различные должностные надбавки (председатель палаты, коллегии или суда), премии за заместительство и компенсация за работу в выходные дни.
And when the Court was strongly divided, as it was many times during his 23 years on the bench, it was his swing vote that created legal precedents that will last for centuries. И когда мнения суда разделялись, а такое бывало неоднократно за те 23 года, что он там провел, именно его голос создавал юридические прецеденты, которые сохранятся на века.
Alfred Deakin appointed Isaacs Attorney-General in 1905 but he was a difficult colleague and in 1906 Deakin was keen to get him out of politics by appointing him to the High Court bench. В 1905 году Альфред Дикин назначил Айзекса Генеральным прокурором, к 1906 году Дикин был заинтересован, чтобы оставить его вне политики, назначив его на место судьи Высокого суда Австралии.
Trained on the bench (Circuit Court Clerk and Deputy Circuit Judge), 1970-1971 1970 - 1971 годы: подготовка в судебных органах (секретарь окружного суда и заместитель окружного судьи)