| Prior to his appointment to the bench in Botswana, Judge Chinhengo served as a judge of the High Court of Zimbabwe for 8 years, starting in March 1996. | До своего назначения в Ботсвану судья Чинхенго с марта 1996 года восемь лет занимал должность судьи Верховного суда Зимбабве. |
| There are currently two women judges on the bench of the Constitutional Court, or 14 per cent of the total. | Две женщины сейчас являются судьями Конституционного суда, что составляет 14% от его общего количества. |
| The Court is composed of a bench of up to 30 top-class judges, who consider the case and hand down a decision either to quash or to endorse the judgement. | В состав этого Суда входит до 30 высококвалифицированных судей, которые рассматривают дело и выносят решение об отмене или утверждении соответствующего приговора. |
| In February 2009, the Court's composition will change when the new members, elected by the General Assembly and Security Council voting simultaneously, will take their place on the bench. | В феврале 2009 года, с приходом новых судей, избранных одновременным голосованием в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности, состав Суда изменится. |
| Ms. Higgins said that within the Court there was considerable expertise in that regard by virtue of the previous experience of members of the bench; moreover, its rules provided for the use of experts, if necessary. | Г-жа Хиггинс говорит, что в этом отношении у Суда есть достаточные знания в силу предыдущего опыта его членов; кроме того, его правила предусматривают использование, в случае необходимости, экспертов. |
| Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence. | Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах. |
| Most of the cases I handle as judge of the High Bench are criminal matters. | Большинство дел, которыми я занимался как судья Высокого суда, имели уголовный характер. |
| In 1972 he was appointed a justice of the peace, chairing the Cardiff Juvenile Bench. | В 1972 году он был назначен мировым судьей, председателем Кардиффского суда над несовершеннолетними. |
| In December 1996, I was appointed a judge of the High Bench, Federal Capital Territory, Abuja. | В декабре 1996 года назначен судьей Высокого суда, федеральный столичный округ, Абуджа. |
| On the Supreme Court Bench, two out of the five Associate Justices are women, constituting 40%. | Женщинами являются двое из пяти членов Верховного суда, что составляет 40 процентов всего состава. |
| All errors of law were subject to appeal before the Cassation Bench of the Supreme Court. | Любая правовая ошибка может быть обжалована в Кассационной палате Верховного суда. |
| The defendants appealed the decision of the Division Bench to the High Court. | Ответчики подали на это решение судебной коллегии Высокого суда апелляционную жалобу. |
| In the same vein, the Audit Bench of the Supreme Court carried out judicial control of public accounts. | В русле тех же усилий Счетная палата Верховного суда провела судебную проверку государственных счетов. |
| 2.2 In November 1988, a judge of the Alberta Court of Queen's Bench ordered the author's extradition. | 2.2 В ноябре 1988 года судья Суда королевской скамьи Альберты вынес постановление о выдаче автора. |
| The Military Full Bench Division of the district court will also act as a court of appeal for disciplinary cases. | Военный отдел полного состава окружного суда будет также выполнять обязанности апелляционного суда по дисциплинарным делам. |
| Called to the Bench as a judge of the then High Court of East Pakistan in March 1969. | В марте 1969 года назначен на должность судьи Высокого суда Восточного Пакистана. |
| Further appeal to the Full Bench of the Federal Court is also available. | Кроме того, существует возможность дальнейшего обжалования этого решения перед полным составом Федерального суда. |
| An appeal to the Special Appellate Bench of the Supreme Court in Yangon is pending. | Апелляция, поданная в Специальную апелляционную коллегию Верховного суда в Янгоне, находится на рассмотрении. |
| The constitutionality of the Armed Forces (Special Powers) Act 1958 has been upheld by a Constitution Bench of the Supreme Court. | Конституционность Закона об особых полномочиях вооруженных сил от 1958 года была подтверждена конституционной коллегией Верховного суда. |
| This could have adverse consequences for the rotation of the Bench and, in the long term, for the universal character of the Court. | Это может отрицательно сказаться на ротации членов коллегии, а в долгосрочной перспективе - и на универсальном характере Суда. |
| (c) adopts rules of procedure of court divisions and those of the Supreme Court Bench; | с) принимает правила процедуры судебных инстанций и Коллегии Верховного суда; |
| Elevated to the Bench as an Additional Judge, Lahore High Court in July 1971. | В июле 1971 года был назначен на должность запасного судьи Высокого суда Лахора. |
| The Extended Supreme Court Bench is composed of the Supreme Court Bench and the Presidents of the Appellate Court, Administrative Court and High Courts. | Расширенная Коллегия Верховного суда включает членов Коллегии Верховного суда и председателей Апелляционного суда, Административного суда и высоких судов. |
| Authored numerous judgments sitting singly, in Division Bench and Full Bench of the High Court reported extensively in all the leading law journals of the country. | Участвовал в выработке многочисленных судебных решений, вынесенных единолично, коллегиально и в полном составе Высокого суда и широко освещавшихся во всех ведущих юридических журналах страны. |
| You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill. | Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе. |