Примеры в контексте "Bench - Суда"

Примеры: Bench - Суда
Prior to being appointed to the Supreme Court Bench, I served as President of the Court of Appeal of Sri Lanka. До назначения на должность члена Верховного суда я занимал должность председателя Апелляционного суда Шри-Ланки.
In April 1999, the Multan Bench of the Lahore High Court denied Mr. Masih's request for medical treatment. В апреле 1999 года Мултанская коллегия Высокого суда Лахора отклонила ходатайство г-на Масиха направить его на лечение.
4.5 The author appealed the decision of the Court of Queen's Bench to the Court of Appeal of New Brunswick. 4.5 Автор обжаловал решение Суда королевской скамьи в Апелляционном суде провинции Нью-Брансуик.
On appeal, the Full Bench of the Federal Court would have considered the issue from the same perspective of the 1951 Convention. Что касается апелляции, то пленум Федерального суда рассмотрел бы вопрос также с точки зрения Конвенции 1951 года.
Dr. Bhandari has argued many landmark cases before the Constitution Bench and other Benches of the Supreme Court of India. Др Бхандари вел целый ряд дел, ставших вехой в судебной практике, перед коллегией по конституционным вопросам и другими коллегиями Верховного суда Индии.
The account of the King's Bench trial reports that one slave managed to climb back onto the ship. В отчёте суда королевской скамьи содержится информация, что один из рабов пытался вскарабкаться обратно на судно.
(e) Ensuring the best Bench; ё) обеспечение наилучшего состава Суда;
Appeals from and challenges to decisions taken at first instance and which had not yet entered into force were reviewed by the Cassation Bench. Апелляции и протесты на решения судов первой инстанции, которые еще не вступили в силу, рассматриваются Кассационной палатой Верховного суда.
Manitoba's judiciary consists of the Court of Appeal, the Court of Queen's Bench, and the Provincial Court. Судебная система Манитобы состоит из Апелляционного суда, Суда королевской скамьи и Провинциального суда.
A Constitutional Bench of the Indian Supreme Court held that "What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality". Как постановила Конституционная коллегия индийского Верховного суда, "в качестве непреходящей ценности нашего государственного устройства фундаментальное значение имеет гарантия каждому равных возможностей для раскрытия в полной мере потенциала своей личности".
Elevated to the High Court Bench as Justice of the High Court of Malaya on 1 January 1978. 1 января 1978 года был назначен на должность судьи Высокого суда Малайзии.
On 25 August 2003, the Full Bench of the Family Court allowed an appeal and ordered the release of all of the children forthwith, pending resolution of the final application. 25 августа 2003 года пленум Суда по семейным делам удовлетворил апелляцию и распорядился о немедленном освобождении всех детей до принятия решения по окончательному заявлению.
The Committee notes that a review by the Full Bench of the Federal Court in the author's case would only have related to the granting of a protection visa with regard to the 1951 Refugee Convention. Комитет отмечает, что пересмотр дела автора пленумом Федерального суда был бы связан только с предоставлением защитной визы в соответствии с Конвенцией о беженцах 1951 года.
It will be the first time in the history of the United Nations that judicial salary levels have been reduced. And it would be without precedent - this is the key point - for judges on the same Bench to receive different salaries. Это станет первым в истории Организации Объединенных Наций снижением заработной платы судей и - что самое главное - не имеющим прецедента случаем, когда члены одного и того же состава Суда будут получать разную заработную плату.
The author challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review in accordance with the relevant Civil Procedure Rules before the High Court of Justice, Queens Bench Division, Administrative Court. 2.8 Автор опротестовала решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре упомянутого решения согласно соответствующим правилам Гражданского процессуального кодекса в Высоком суде (Отделение Квинс Бенч) Административного суда.
Due to the serious nature of the offence, it was decided to conduct the trial of all the accused before a Bench consisting of three judges of the High Court. В силу тяжкого характера преступления было принято решение провести суд над всеми обвиняемыми в судебном присутствии в составе трех судей Высокого суда.
She was then received by the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, who presented to her a number of colleagues on the Bench and showed her the Court's deliberation room. Затем она была принята Председателем Суда - судьей Розалин Хиггинс, которая представила ей ряд своих коллег из состава Суда и ознакомила ее с залом заседаний Суда.
There are 23 females Justices sitting on the Bench in the High Court and out of a total of 56 magistrates, 37 are women. Среди судей Высокого суда насчитывается 23 женщины, из 56 магистратов страны 37 являются женщинами.
Current position Judge Koroma is the most Senior Judge currently serving on the Bench of the International Court of Justice (ICJ). Судья Корома имеет наибольший стаж работы в Международном Суде (МС) по сравнению с нынешними членами Суда.
In July 1999, a Division Bench of the Supreme Court of Nepal issued a writ of mandamus to enforce the Act and directed the Government to form the National Human Rights Commission. В июле 1999 года Отделением Верховного суда Непала был издан приказ mandamus об обеспечении Закона правовой санкцией, и правительству было поручено создать Национальную комиссию по правам человека.
But I had one hope for the outcome... because sitting on the judge's bench... was Ernst Janning. И все же я не терял надежды совсем, потому что председателем суда был Эрнст Яннинг.
The Presiding Judge is a member of the bench in the multi-accused Nyiramasuhuko et al. trial. Председательствующий судья является членом суда по делу Ньирамасухуко и др., по которому проходят несколько обвиняемых.
Gacaca Courts offer a greater advantage to parties and the bench by allowing the public to testify either for or against the defendant. Суды «гакака» удобны как для сторон судебного процесса, так и для суда, поскольку в них публика имеет право давать показания как в пользу, так и против обвиняемого.
To deal with this, the membership of the Bench has since been expanded, and a consultant is presently working with the Supreme Court Registry for the establishment of a system for the proper and efficient management of cases. Для решения этих проблем был расширен судейский корпус, а в секретариате Верховного суда создана должность консультанта в целях налаживания системы надлежащей и эффективной организации рассмотрения дел.
Thus, the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation reviewed appeals from and challenges to the decisions and sentences of the Military Bench of the Supreme Court and of the military courts. Так, Президиум Верховного суда Российской Федерации рассматривает апелляции и протесты в связи с решениями и приговорами, вынесенными Военной коллегией Верховного суда и военными судами.