This restriction implies that the 16 parties listed in table 3 will not be able to access HCFCs from the other parties (which have all ratified the Beijing Amendment) as any such trade would put parties to the Beijing Amendment in non-compliance. |
Это ограничение предусматривает, что 16 Сторон, перечисленных в таблице 3, не будут иметь возможности получать ГХФУ от других Сторон (все из которых ратифицировали Пекинскую поправку), поскольку любая такая торговля поставит Стороны Пекинской поправки в положение несоблюдения. |
The representative of Kenya said that that his country was experiencing technical problems with the implementation of the Beijing Amendment and the representative of Chad said that his country expected to ratify the Beijing Amendment by the end of the current year. |
Представитель Кении сообщил, что его страна испытывает технические трудности в реализации Пекинской поправки, а представитель Чада сообщил, что его страна, как ожидается, ратифицирует Пекинскую поправку до конца нынешнего года. |
As concerns reported exports for 2010, the Secretariat noted that one party that had ratified the Beijing Amendment in 2010 had reported exports of HCFCs in 2010 to a "State not party to the Beijing Amendment". |
Что касается данных об экспорте за 2010 год, секретариатом отмечалось, что одна Сторона, ратифицировавшая Пекинскую поправку в 2010 году, сообщила об экспорте ГХФУ в 2010 году в "государство, не являющееся Стороной Пекинской поправки". |
To note further that only one Party has to date ratified the Beijing Amendment to the Montreal Protocol, a situation that will make it unlikely for the Amendment to enter into force by 1 January 2001 as agreed in Beijing in 1999; |
З. отметить далее, что на сегодняшний день лишь одна Сторона ратифицировала Пекинскую поправку к Монреальскому протоколу, что делает маловероятным вступление этой Поправки в силу к 1 января 2001 года, как это было предусмотрено в Пекине в 1999 году; |
Suriname has further signed the Convention on the Beijing Declaration and Beijing Platform for Action, and the Convention of Belem do Para concerning the Elimination of Violence against Women. |
ЗЗ. Кроме того, Суринам подписал Пекинскую декларацию и Платформу действий и Конвенцию Белем-ду-Пара о ликвидации насилия в отношении женщин. |
Noting also with appreciation the party's undertaking not to carry out, in 2010 and subsequent years, any further exports of hydrochlorofluorocarbons to Kazakhstan and any party that has not ratified both the Copenhagen and Beijing Amendments, |
отмечая также с удовлетворением взятое Стороной на себя обязательство не осуществлять в 2010 году и в последующий период какого-либо дальнейшего экспорта гидрохлорфторуглеродов в Казахстан или любую другую Сторону, которая не ратифицировала Копенгагенскую и Пекинскую поправки, |
For the footnote panel in this work, this office instructed me to photograph their central television tower in Beijing. |
Для блока примечаний в этой главе агенство приказало мне сфотографировать Пекинскую телебашню. |
I have two tickets to the Beijing Opera tonight at the Kennedy Center. |
Потому что так вышло, что у меня есть 2 билета на Пекинскую оперу сегодня вечером в Центре Кеннеди. |
They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. |
Агенство выбрало большую пекинскую семью из-за её размера и отказалось назвать другие причины своего выбора. |
One representative congratulated parties that had ratified the Beijing Amendment for doing so and urged those that had not yet ratified to do so quickly. |
Один представитель поблагодарил Стороны, ратифицировавшие Пекинскую поправку, за этот шаг и настоятельно призвал тех, кто еще не сделал этого, ратифицировать ее как можно скорее. |
Growing up during the turbulent years of the Cultural Revolution, Zhao began his career in film when he applied to the newly reopened Beijing Film Academy in 1978. |
Выросший в бурные годы Культурной революции, Чжао поступил во вновь открытую Пекинскую киноакадемию в 1978 году. |
During the United Nations Fourth World Conference on Women the Polish Government signed the final documents of the conference - the Beijing Declaration and the Platform for Action - without any reservations or exclusions whatsoever, and expressed its desire to set about pursuing tasks resulting therefrom. |
В ходе четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин правительство Польши без каких бы то ни было оговорок или изъятий подписало итоговые документы Конференции - Пекинскую декларацию и Платформу действий и заявило о своем намерении приступить к решению поставленных в этих документах задач. |
Indicator References to the strategic objectives in the Beijing Platform for Actiona and the Millennium Development Goals and targets |
Ссылки на Пекинскую программу действийа (стратегические цели) и Декларацию тысячелетия (цели и задачи) |
Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform of Action and the Millennium Development Goals (on gender equality and women's economic and political empowerment) |
Выполнить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинскую платформу действий, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (о равенстве мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин) |
After the school won the national competition in 1974, Beijing accepted Wu Bin's and his proposal to establish the Beijing Wushu Team, a professional team consisting of students mostly from the Shichahai Sports School. |
После того, как школа победила на национальном чемпионате в 1974 году, Пекин принял предложение У Биня основать пекинскую сборную по ушу, профессиональную команду, главным образом состоящую из учеников спортивной школы «Шичахай». |
For the footnote panel in this work, this office instructed me to photograph their central television tower in Beijing. |
Для блока примечаний в этой главе агенство приказало мне сфотографировать Пекинскую телебашню. |