Parties that have ratified only the Vienna Convention and the Montreal Protocol and therefore need to ratify all the amendments, namely, London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments |
Стороны, которые ратифицировали только Венскую конвенцию и Монреальский протокол и, таким образом, должны ратифицировать все поправки: Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую |
In considering the information presented by the Secretariat, the Implementation Committee expressed uncertainty about the status of member states States of the European Community that had not ratified the Beijing Amendment and suggested three scenarios that the Meeting of the Parties could consider for dealing with those Sstates. |
При рассмотрении информации, представленной секретариатом, Комитет по выполнению заявил, что у него нет ясности относительно статуса государств - членов Европейского сообщества, которые не ратифицировали Пекинскую поправку, и предложил три сценария, которые могут быть рассмотрены Совещанием Сторон для решения вопроса об этих государствах. |
Ms. Makhumula (Malawi), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that SADC remained committed to the Beijing Declaration and to full implementation of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the Assembly. |
Г-жа Макхумула (Малави), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что САДК поддерживает Пекинскую декларацию и готово в полной мере проводить в жизнь Платформу действий и итоговый документ двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи. |
Here, I wish to take note of the Beijing Declaration on the Family in Asia and the Pacific adopted by the United Nations Asia and the Pacific preparatory meeting for the Year, held in May 1993. |
Здесь я хотел бы отметить Пекинскую декларацию по положению семьи в Азии и Тихоокеанском регионе, принятую на проходившей под эгидой Организации Объединенных Наций в мае 1993 года встрече стран Азии и Тихого океана в рамках подготовки к проведению Года. |
In its submission of ozone-depleting substance data for 2009, the Russian Federation reported the export of 70.2 metric tonnes of HCFCs to Kazakhstan, a State that had not yet ratified the Copenhagen Amendment or the Beijing Amendment to the Protocol, which impose control measures for HCFCs. |
В своем представлении данных по озоноразрушающим веществам за 2009 год Российская Федерация сообщила об экспорте 70,2 метрической тонны ГХФУ в Казахстан - государство, которое пока еще не ратифицировало ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки к Протоколу, вводящие меры регулирования в отношении ГХФУ. |
Palau has endorsed the Beijing Declaration, the Millennium Development Goals (MDG) and the World Fit for Children goals at the highest policy levels and uses these documents to guide national development. |
Палау одобрила Пекинскую декларацию, Цели развития тысячелетия (ЦРТ) и цели, сформулированные в документе "Мир, пригодный для жизни детей", на самом высоком политическом уровне и использует эти документы для осуществления руководства национальным развитием. |
Bangladesh, a signatory to the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and Beijing Platform for Action (BPFA) has been committed in attaining the objectives of ensuring gender equality and empowerment of women. |
Бангладеш - страна, подписавшая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) и Пекинскую платформу действий (ППД), - привержена достижению целей обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
China had integrated the Beijing Declaration and Plan of Action into national strategies: it had outlined plans for the period 2011-2020 which covered the areas of women's health and education, economic and political participation, social security, the environment and law. |
Китай включил Пекинскую декларацию и Платформу действий в национальные стратегии: он наметил в общих чертах планы на период 2011 - 2020 годов, которые охватывают области здоровья женщин и образования, участия в экономическом и политическом развитии, социального обеспечения, окружающей среды и права. |
The SBI welcomed the Beijing Declaration adopted at the second GEF Assembly, which noted that the GEF had produced significant results in effectively using resources for global environmental protection and sustainable development; |
с) ВОО приветствовал принятую на второй ассамблее ГЭФ Пекинскую декларацию, в которой отмечается, что ГЭФ добился значительных результатов в эффективном использовании ресурсов в интересах охраны глобальной окружающей среды и обеспечения устойчивого развития; |
In response to questions from members of the Committee, the representative of the Secretariat clarified that, although Kazakhstan had not yet ratified the Beijing Amendment, it had ratified the Copenhagen Amendment, which controlled consumption of HCFCs and methyl bromide. |
В ответ на вопросы членов Комитета представитель секретариата пояснила, что, хотя Казахстан еще не ратифицировал Пекинскую поправку, он ратифицировал Копенгагенскую поправку, которой регулируется потребление ГХФУ и бромистого метила. |
He pointed out that, under Article 4 of the Protocol, the parties to the Protocol that had ratified the Beijing Amendment were restricted from trading in ozone-depleting substances with those five parties with outstanding amendments to be ratified. |
Он отметил, что в рамках статьи 4 Протокола торговля озоноразрушающими веществами между Сторонами Протокола, ратифицировавшими Пекинскую поправку, и теми пятью Сторонами, которые ратифицировали еще не все поправки, ограничена. |
While the parties to the Montreal Protocol continue to be proud of this achievement, the Secretariat would like to highlight the fact that not all countries have yet ratified all the amendments to the Protocol, which include the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments. |
Хотя Стороны Протокола продолжают гордиться этим достижением, секретариат хотел бы отметить тот факт, что еще не все страны ратифицировали все поправки к Протоколу, в том числе Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки. |
It is reasonable to strive for a process in which customary practices evolve in response to social development and human rights principles (see also Beijing Platform for Action, para. 224); |
Целесообразно было бы осуществлять такой процесс, в рамках которого традиционная практика реализовалась бы с учетом социального развития и принципов прав человека (см. также Пекинскую платформу действий, пункт 224); |
Ms. GRAYSON (World Bank) said that since the World Bank attached the highest importance to women's rights, it had sent a delegation headed by the President of the Bank to the Beijing Conference. |
Г-жа ГРЕЙСОН (Всемирный банк) говорит, что Всемирный банк придает первостепенное значение правам женщин и в этой связи направил на Пекинскую конференцию делегацию во главе с самим президентом Банка. |
"The term 'State not party to this Protocol' includes all other States and regional economic integration organizations that have not agreed to be bound by the Copenhagen and Beijing Amendments." |
"Термин"государство, не являющееся Стороной настоящего Протокола" включает все другие государства и региональные организации экономической интеграции, которые не согласились считать для себя обязательными Копенгагенскую и Пекинскую поправки". |
The Forums affirmed the importance of the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management in providing global leadership on geospatial information management, and participants committed to supporting the projects and programmes through the adoption of the Doha and Beijing declarations. |
Участники форумов подтвердили важность Инициативы Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией для обеспечения глобального руководства в области управления геопространственной информацией и приняли Дохинскую и Пекинскую декларации, в которых обязались поддерживать соответствующие проекты и программы. |
Recalling the Beijing Declaration of the Second GEF Assembly that confirms that the GEF will be available as a financial mechanism of the UNCCD pursuant to paragraph 21 of the Convention, should the Conference of the Parties so decide; |
ссылаясь на Пекинскую декларацию второй Ассамблеи ГЭФ, в которой подтверждено, что ГЭФ сможет выполнять роль финансового механизма КБОООН согласно пункту 21 Конвенции, если Конференция Сторон примет такое решение; |
The draft measures reflect the Beijing Declaration, and Platform for Action and the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights 7/ in terms of a crime prevention and criminal justice (including a criminal law) response. |
Проект мер отражает Пекинскую декларацию и Платформу действий и Венскую декларацию и Платформу действий, принятые на Всемирной конференции по правам человека 7/, в том, что касается реагирования на проблему предотвращения преступности и уголовного правосудия (включая уголовное право). |
Five years have elapsed since the Government of Madagascar adopted the Beijing Declaration and Programme for Action and established a follow-up mechanism for the Programme for Action within the Ministry of Population, the Advancement of Women and Children, which I have the honour to head. |
Прошло пять лет после того, как правительство Мадагаскара, поддержав Пекинскую декларацию и Программу действий, учредило механизм по реализации Программы действий в рамках министерства по вопросам народонаселения и положению женщин и детей, которое я имею честь возглавлять. |
Kazakhstan had ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol on 28 June 2011 but at the time that the export took place had not yet ratified the Copenhagen or Beijing Amendment and was therefore treated as a "State not party to the Protocol" in that context. |
Казахстан ратифицировал Копенгагенскую поправку к Монреальскому протоколу 28 июня 2011 года, однако на момент осуществления экспортной поставки еще не ратифицировал ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки, и поэтому рассматривается в этом контексте как "государство, не являющееся Стороной Протокола". |
Noting with concern that Kazakhstan is the only party not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol that has not ratified either the Copenhagen or the Beijing Amendment to the Protocol; |
отмечая с обеспокоенностью, что Казахстан является единственной Стороной, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, которая не ратифицировала ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки к Протоколу, |
Recognizing the Beijing Declaration on Sport for Development and Peace, calling for a renewed mandate of the Sport for Development and Peace International Working Group under the leadership of the United Nations, |
принимая к сведению Пекинскую декларацию об использовании спорта на благо развития и мира, в которой содержится призыв продлить мандат Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру при руководящей роли Организации Объединенных Наций, |
Specifically, since the Twenty-Second Meeting of the Parties, Angola has ratified the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments, and Georgia has ratified the Beijing Amendment. |
В частности, со времени проведения двадцать второго Совещания Сторон Ангола ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки, а Грузия ратифицировала Пекинскую поправку. |
Suriname has further signed the Convention of Vienna on Human Rights, the Convention on the Rights of the Child (CRC), the Beijing Declaration and Beijing Platform for Action, and the Convention of Belem do Para concerning the Elimination of Violence against Women. |
Кроме того, Суринам подписал Венскую конвенцию о правах человека, Конвенцию о правах ребенка (КПР), Пекинскую декларацию и Пекинскую платформу действий, а также Конвенцию, подписанную в Белеме, Пара, об искоренении насилия в отношении женщин. |
Further to the discussions on the draft elements of a Beijing declaration on furthering the implementation of the Global Programme of Action, the ministers and high-level representatives will be invited to adopt the Beijing Declaration, with amendments as appropriate. |
ЗЗ. После обсуждения проектов элементов Пекинской декларации о мерах по содействию осуществлению Глобальной программы действий министрам и высокопоставленным представителям будет предложено принять Пекинскую декларацию, в случае необходимости с соответствующими поправками. |