Seven parties have yet to ratify the Montreal Amendment or the Beijing Amendment |
Семь Сторон еще не ратифицировали Монреальскую или Пекинскую поправки. |
Regarding the status of ratification, he said that only Mauritania had yet to ratify the Beijing Amendment; otherwise, universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol had been achieved. |
Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что Мавритания еще не ратифицировала Пекинскую поправку; в остальном же была обеспечена всеобщая ратификация всех поправок к Монреальскому протоколу. |
(a) Include the idea of "rights to oneself" within the Beijing Declaration; |
а) включить в Пекинскую декларацию концепцию «права на свое тело»; |
Both Ireland and Tajikistan had notified the Secretariat of their intention to ratify the Beijing Amendment and certified their full compliance with the Protocol as amended by the Copenhagen Amendment. |
Обе эти Стороны уведомили секретариат об их намерении ратифицировать Пекинскую поправку и подтвердили, что они полностью соблюдают положения Протокола с изменениями, внесенными на основе Копенгагенской поправки. |
The chairpersons had asked for that term to be used, on the basis of the Beijing Declaration and Programme of Action, which contained observations on the treaty bodies generally and on specific issues connected with them. |
Председатели просили использовать этот термин, принимая во внимание Пекинскую декларацию и Программу действий, которые содержат замечания о договорных органах в целом и о конкретных вопросах, связанных с ними. |
As a result, the number of staff who travelled to the Cairo Conference was significantly reduced from that of previous conferences, and no translators will be going to the Beijing Conference. |
В результате на Каирскую конференцию выезжало значительно меньше сотрудников по сравнению с предыдущими конференциями, а на Пекинскую конференцию не направляются письменные переводчики. |
In recent years, the United Nations adopted the Beijing Declaration, the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action. |
В последнее время Организация Объединенных Наций приняла Пекинскую декларацию, Виндхукскую декларацию и План действий Найроби. |
Accordingly, China called on all countries to implement to the full the Beijing Declaration and to step up their efforts to achieve the women-related Millennium Development Goals. |
В этой связи Китай призывает все страны в полной мере выполнить Пекинскую декларацию и активизировать свои усилия по достижению связанных с положением женщин Целей развития тысячелетия. |
He also asked whether there would be any discussion at the current meeting of the fact, as noted in the Secretariat's report, that parties that had not ratified the Beijing Amendment could face problems in trading HCFCs from 1 January 2013. |
Он также спросил, будет ли обсуждаться на текущем заседании факт, который отмечается в докладе секретариата и состоит в том, что Стороны, не ратифицировавшие Пекинскую поправку, могут начиная с 1 января 2013 года столкнуться с проблемами в торговле ГХФУ. |
Since parties ratified the Beijing Amendment at different times, the reporting requirement came into force at varying times for different parties. |
Поскольку Стороны ратифицировали Пекинскую поправку в разное время, то требование относительно представления отчетности вступило в силу для различных Сторон в разное время. |
Regarding the status of ratification, he said that only five parties had yet to ratify the Beijing Amendment: Kazakhstan, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia. |
По вопросу о положении с ратификацией он сообщил, что только пять Сторон еще не ратифицировали Пекинскую поправку: Казахстан, Ливия, Мавритания, Папуа-Новая Гвинея и Саудовская Аравия. |
The government is also seized fully with the implementation of other international human rights and development initiatives, including the Millennium Development Goals and the Beijing Platform of Action. |
Правительство также в полной мере сознает важность реализации других международных инициатив в области прав человека и развития, включая Цели развития тысячелетия и Пекинскую платформу действий. |
In Gita Hariharan case, Supreme Court dealing with the right of a mother to be a natural guardian, referred to CEDAW and the Beijing Declaration to once again reiterate that the state parties have to take appropriate measures to prevent discrimination of all forms against women. |
В ходе разбирательства дела Гиты Харихаран о праве матери быть естественным опекуном Верховный суд сослался на Конвенцию и Пекинскую декларацию, с тем чтобы вновь подтвердить, что государства-участники должны принимать надлежащие меры для предупреждения всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Only 14 countries have at least 30 per cent representation of women in parliament, which had been established as a target for 1995 (see Beijing Platform for Action, para. 182). |
Только в 14 странах доля женщин среди членов парламентов составляет по меньшей мере 30 процентов, хотя этот целевой показатель устанавливался на 1995 год (см. Пекинскую платформу действий, пункт 182)21. |
7.3 Following the 4th UN World Conference of Women, the Beijing Declaration was signed by all Pacific nations stating that |
После четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин все государства Тихоокеанского региона подписали Пекинскую декларацию, заявив следующее: |
Specially designated industrial parks include Zhongguancun Science Park, Yongle Economic Development Zone, Beijing Economic-technological Development Area, and Tianzhu Airport Industrial Zone. |
Специально созданные промышленные парки включают Научный парк Чжунгуаньцунь, зону экономического развития Юнлэ, пекинскую экономико-технологическую зону развития, промышленную зону Тяньчжу в зоне аэропорта. |
States parties should promptly ratify the Montreal and Beijing amendments; combat the illegal traffic in substances that depleted the ozone layer; enact national legislation to prohibit the importation, manufacture and trade in those substances; and promote greater consumer awareness of the issue. |
Государства-стороны должны немедленно ратифицировать Монреальскую и Пекинскую поправки; повести борьбу с незаконным оборотом веществ, которые истощают озоновый слой; ввести в действие национальные законы, запрещающие импорт, производство и торговлю этими веществами; содействовать более широкой информированности потребителей об этой проблеме. |
Convinced that gender equality is a prerequisite for sound economic and social development, the Romanian Government has set up, in response to both the Beijing and the Copenhagen Conferences, a State department for the advancement of women. |
Будучи убежденным в том, что обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами является необходимой предпосылкой нормального экономического и социального развития, правительство Румынии учредило государственное управление в интересах улучшения положения женщин в ответ на Пекинскую и Копенгагенскую конференции. |
We, the NGO's below, reaffirm the Beijing Platform of Action within which framework governments committed to the nine strategic objectives contained in Section L, pertaining to the elimination of all forms of discrimination against the girl-child. |
Мы, перечисленные ниже НПО, вновь подтверждаем Пекинскую платформу действий, в которой правительства взяли на себя обязательства выполнить девять перечисленных в разделе L стратегических целей, касающихся искоренения всех форм дискриминации в отношении девочек. |
The expertise of ECE in the areas of statistics, environment, population and technology is helping its member States to implement the Beijing Platform for Action,7 especially in respect of assisting women living in countries with economies in transition. |
Опыт ЕЭК в областях статистики, природоохранной деятельности, народонаселения и технологии помогает ее государствам-членам осуществлять Пекинскую платформу действий7, особенно в том, что касается помощи женщинам, живущим в странах с переходной экономикой. |
(b) Should be considered directly in plenary meeting for the purpose of endorsing the Beijing Declaration and the Platform for Action; the item should also be allocated to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. |
Ь) рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании с целью одобрить Пекинскую декларацию и Программу действий; этот пункт должен быть также в надлежащем порядке передан Второму и Третьему комитетам для его рассмотрения по существу. |
The Bureau had noted that, out of 180 Parties to the Protocol, only 11 had ratified the Beijing Amendment, whereas for the Amendment to enter into force at least 20 instruments of ratification had to be deposited with the United Nations in New York. |
Бюро отметило, что из 180 Сторон Протокола лишь 11 ратифицировали Пекинскую поправку, в то время как для вступления этой поправки в силу Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке необходимо сдать на хранение 20 документов о ратификации. |
(a) Notified the Secretariat that it intends to ratify, accede to or accept the Beijing Amendment as soon as possible; |
а) уведомит секретариат о том, что оно намеревается как можно скорее ратифицировать Пекинскую поправку, присоединиться к ней или принять этот документ; |
Noting that Kazakhstan was the only party not operating under paragraph 1 of Article 5 that had not yet ratified the Beijing Amendment, he said that parties engaged in trade of ozone-depleting substances with Kazakhstan risked placing themselves in non-compliance. |
Отмечая, что Казахстан является единственной Стороной, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5, которая не ратифицировала Пекинскую поправку, он заявил, что Стороны, участвующие в торговле озоноразрушающими веществами с Казахстаном, рискуют оказаться в режиме несоблюдения. |
An HCFC project was being prepared but could not be submitted for GEF approval until the party had ratified the Beijing Amendment, and UNIDO was providing limited provisional funding for preparation of that project from its own regular budget. |
Ведется подготовка проекта по ГХФУ, однако он не может быть представлен на утверждение ГЭФ до тех пор, пока эта Сторона не ратифицирует Пекинскую поправку, и ЮНИДО выделяет предварительное финансирование в ограниченном объеме на подготовку этого проекта из своего регулярного бюджета. |