Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода Пользу

Примеры в контексте "Behalf - Пользу"

Примеры: Behalf - Пользу
You know, I'd like to testify as a character witness on Louis' behalf when his case goes to trial. Я хочу выступить у Луиса на суде, дать показания о его поведении, в его пользу.
Would you be willing to testify on her behalf? Вы будете свидетельствовать в её пользу?
I thought a lot about what you said, and I want to testify on his behalf. Я много думала о том, что ты сказал, и я хочу дать показания в его пользу.
So it's just a coincidence that after he agreed to give you a $5 million piece of property, you suddenly agreed to testify on his behalf. То есть это всего лишь совпадение, что он согласился отдать вам недвижимость за 5 миллионов, а вы согласились дать показания в его пользу.
You've asked me to lie on your behalf, and as you know, Ты попросил меня солгать в твою пользу, и как ты знаешь,
I have to gain his trust, get him to see that we're working on his behalf. Я должен войти к нему в доверие, убедить его, что мы работаем в его пользу.
He's asked me to persuade you to remain in Lark Rise until he can write a story about you, so he can raise up public opinion on your behalf. Он попросил меня убедить вас остаться в Ларк Райзе, пока он не напишет о вас историю и не сможет повернуть в вашу пользу общественное мнение.
Governments at all levels must ensure that women can inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Правительства должны обеспечить на всех уровнях, чтобы женщины имели возможность наследовать, приобретать, продавать собственность и владеть ею, получать кредиты и заключать договоры от своего собственного имени и в свою пользу.
He reiterates that his trial was unfair, as he was not allowed to have an expert witness called on his behalf. Он заявляет о том, что судебное рассмотрение его дела было несправедливым, поскольку ему было отказано в праве на вызов эксперта, свидетельствующего в его пользу.
The new Charter, by granting indigenous peoples respect to their social organization, customs, languages and traditions, has eliminated the assimilation-oriented concept, in behalf of the right to differences. Новая Конституция, гарантируя коренным народам уважение к их социальной организации, обычаям, языкам и традициям, ликвидировала концепцию, ориентированную на ассимиляцию, в пользу права на самобытность.
We'd like it if you could give a deposition on her behalf. Не могли бы вы дать письменные показания в ее пользу?
Mrs Arless, you are fortunate to have a son to raise a few pounds for you at the eleventh hour, and a neighbour to speak so eloquently on your behalf. Миссис Арлесс, вам повезло иметь сына, который может найти несколько фунтов к 11 часам, и соседа, который так красноречиво говорил в вашу пользу.
Furthermore, she did not contact any witnesses to testify on his behalf and failed to cross-examine the prosecution witnesses on essential issues, such as the clothes worn by the attacker and the confession statement he allegedly made to the arresting officer. Далее, она не связалась ни с одним из свидетелей, которые могли бы дать показания в его пользу, не провела перекрестного допроса свидетелей обвинения по важнейшим вопросам, таким как одежда, в которой был нападавший, и признание, которое он якобы сделал полицейскому при аресте.
Counsel points out that, if Mr. Wilson's statement to the police had been disclosed to the author's attorney, it is likely that he would have called the witnesses mentioned by the author to testify on his behalf. Адвокат подчеркивает, что если бы заявление г-на Уилсона на имя полиции было доведено до сведения адвоката автора сообщения, то скорее всего он вызвал бы указанных автором свидетелей для дачи показаний в его пользу.
8.4 The author contends that he was unable to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf on equal terms as witnesses against him, as the witnesses were "warned off" by the police. 8.4 Автор утверждает, что у него не было возможности вызвать и допросить свидетелей, показывающих в его пользу, наравне со свидетелями, показывающими против него, поскольку эти свидетели были "запуганы" полицией.
Another witness appeared on the author's behalf, but his testimony was of no particular significance to the case, as he had only heard the voice outside and could not say who were the persons involved. В пользу автора давал показания еще один свидетель, однако его показания не имели особого значения для разбирательства дела, поскольку он слышал лишь крики на улице и не мог сказать, кто конкретно принимал участие в инциденте.
May I also, with regret, offer the commiseration of my delegation that your efforts on our behalf have not been translated into agreement on a substantive work programme for the Conference? Позвольте мне также, увы, выразить сочувствие моей делегации в связи с тем, что Ваши усилия в нашу пользу не воплотились в согласие по предметной программе работы Конференции.
5.4 As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim. 5.4 Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение.
Again, I neglected to say before, Mr. President, how much we appreciate your efforts and those of your staff and of the secretariat for all their work on our behalf. Опять же я запамятовала прежде сказать, г-н Председатель, как мы ценим Ваши усилия и усилия Вашего персонала и секретариата в связи с их работой нам на пользу.
2.3 According to the author, in order to conceal that the investigators had acted incompetently, the judge refused to allow Strakhov's mother and his wife to testify on his behalf in court. 2.3 Автор утверждает, что судья, с тем чтобы скрыть некомпетентность следователей, не разрешил матери и жене Страхова дать показания в суде в его пользу.
(b) The accused's right to obtain the attendance and examination of witnesses on his or her behalf may be waived by counsel if such a waiver is properly within the professional judgement of the counsel. Ь) право обвиняемого добиваться присутствия и допроса свидетелей, показывающих в его пользу, может быть отклонено защитником, если такой отказ должным образом входит в профессиональную компетенцию защитника;
I promised him 35,000 zuleks to testify on my behalf. Я обещал ему 35000 зулаксов за дачу показаний в мою пользу.
He was not allowed to be assisted by a defence lawyer nor allowed to call witnesses on his behalf. Ему не разрешили вызвать адвоката, а также лиц, свидетельствующих в его пользу.
Meeting him in Sicily gives great joy: Esmoreit introduces Damiët to his father who resigns his throne in behalf of Esmoreit. Встретив Эсморейта на Сицилии, она обретает великую радость: тот знакомит Дамиет со своим отцом, который оставляет трон в пользу сына.
I talked to the U.S. Attorney's Office, got Bukant to agree that if we deliver Mia, he'll let her testify on Doug's behalf and grant her immunity. Я говорил с кабинетом федерального прокурора США вынудил Буканта заключить сделку, что, когда мы доставим Мию, он разрешит ей выступить в пользу Дага и обеспечит ей иммунитет.