Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Begin - Начале"

Примеры: Begin - Начале
He also did something which seems scarcely credible for a man who could not see: he continued giving lectures on geometry, giving his pupils verbal indications of the points where they should begin and end the lines they had to draw. Он также делал другое, казалось бы, невероятное для человека, который не может видеть: продолжал читать лекции по геометрии, давая ученикам словесные указания о начале и конце линий, которые им надо было начертить.
On 21 January 1936, the Council of People's Commissars of the Crimean Autonomous Republic decided to allocate land and begin construction of the Simferopol Airport. 21 января 1936 года Советом народных комиссаров Крымской АССР было принято решение об отводе земли и начале строительства аэропорта Симферополь с последующим открытием авиалинии Симферополь-Москва с мая 1936 года.
This is a copy of a certified letter from my client to the remaining tenants three weeks ago, stating that construction will begin, giving fair warning to the occupants. Это копия заказного письма от моего клиента остальным жильцам трехнедельной давности, в котором говорится о начале сноса, заранее предупреждая жильцов.
In early November, I took a CNDD-FDD delegation - led by its Secretary-General, Hussein Rajabu - to Burundi so that it could begin preparations for participation in the African mission. В начале ноября я привез в Бурунди делегацию НСЗД-ФЗД, которую возглавлял Генеральный секретарь движения Хусейн Раджабу, чтобы она могла начать подготовку к участию в африканской миссии.
The new Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, which was initiated by U.N. Secretary General Kofi Annan earlier this year and will begin operation in 2002, can be a critical mechanism here. Новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, идея создания которого была выдвинута в начале этого года Генеральным секретарем ООН Кофи Ананом и который начнет свою работу в 2002 году, может стать в данной ситуации ключевым механизмом.
In late May, Chock/Bates announced a coaching change, stating that they would begin training in the summer with Marie-France Dubreuil, Patrice Lauzon, and Romain Haguenauer in Montreal, Quebec, Canada. В начале апреля Мэдисон перенесла операцию на лодыжке В конце мая Чок и Бейтс объявили о смене тренера, заявив, что летом они начнут тренироваться в группе Мари-Франс Дюбрей, Патриса Лозона и Романа Хагенауэра в Монреале.
While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. Хотя проведение эффективной демилитаризации в начале осуществления операции несомненно является одним из ключевых условий достижения успеха, в равной степени важно начать как можно скорее осуществление работы, связанной с гражданскими аспектами.
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that Rule 11bis referrals might begin around that time, or sooner if detention facilities in conformity with international standards are in place. Предполагается, что палата начнет работу в начале 2005 года и что передача дел на основании правила 11 бис может начаться в это же время или раньше, если будет создан следственный изолятор, отвечающий международным требованиям.
Grounds clearing and reconstruction of the former Hotel Sebroko was under way and it was expected that staff could begin moving in late in December 2004 or early in January 2005. В настоящее время осуществляются расчистка территории и переоборудование бывшей гостиницы «Себроко», и ожидается, что к переводу персонала можно будет приступить в конце декабря 2004 года или в начале января 2005 года.
Consultations with the core group should begin well in advance of the establishment of the operation and be factored into the drawing up of new mandates. Консультации с группой-костяком должны проводиться в самом начале процесса учреждения операции и должны стать частью процесса разработки новых мандатов.
Such functions would not be required until the Prosecutor has had sufficient time to gather and evaluate evidence and begin the preparation of indictments and, in any case, are not anticipated to be needed early in 1994. Такие услуги не потребуются до тех пор, пока обвинитель не будет располагать достаточным временем для сбора и оценки свидетельских показаний и начала подготовки обвинительного акта, и в любом случае предполагается, что они потребуются не раньше, чем в начале 1994 года.
The assessment team proposed that the above adjustments to the troop and police strength of UNMIL should be followed by a drawdown of the Mission, which should begin in early 2007, security conditions permitting. Группа по оценке предложила, чтобы за вышеупомянутым сокращением численности личного состава воинского и полицейского контингентов МООНЛ последовало постепенное сокращение численного состава Миссии, которое должно начаться в начале 2007 года в зависимости от ситуации в области безопасности.
And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite. И как большинство паразитов, он может быть опасным в начале, но потом он эволюционирует совместно и адаптируется, и мы заканчиваем симбиозом с этим новым паразитом.
On 4 March 2015, it was announced that a diving expedition on Erebus, by Parks Canada and Royal Canadian Navy divers, would begin in April. 4 марта 2015 года было объявлено о начале подводного обследования «Эребус», которое должны провести водолазы «Парков Канады» и канадского королевского флота.
Letters were sent to Government agencies, women's NGO's and related stakeholders informing them of the nature/role of CEDAW and Jamaica's reporting obligation to CEDAW, and that preparation for the fifth periodic report would begin. Правительственным учреждениям, женским НПО и другим заинтересованным участникам были направлены письма, информирующие их о характере/роли Конвенции и обязательстве Ямайки в отношении представления докладов Комитету, а также о начале подготовки пятого периодического доклада.
We earnestly hope that the necessary flexibility and a spirit of compromise will be displayed by all delegations at the start of the second part of this year's session so that the Conference would expeditiously begin FMCT negotiations. начале второй части этой годовой сессии все делегации продемонстрируют необходимую гибкость и дух компромисса, с тем чтобы Конференция оперативно начала переговоры по ДЗПРМ.