Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Begin - Начале"

Примеры: Begin - Начале
It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that rule 11 bis referrals might begin around that time. Ожидается, что Камера приступит к осуществлению своих функций в начале 2005 года и примерно в это же время начнется передача дел на основании правила 11 бис.
Much work has been done already and, if all goes well, the operation will begin early next month. Уже проделана большая работа, и если все пойдет нормально, новая валюта войдет в обращение в начале следующего месяца.
As things stand, it is expected that the authors of the report will begin their work early in 2005. На данной стадии планируется, что авторы доклада начнут свою работу в начале 2005 года.
The programme would begin in 2011, closer to the launching of IPSAS, so as to maximize the effectiveness of the training. Осуществление этой программы начнется в начале 2011 года, ближе к дате внедрения МСУГС, с тем чтобы добиться максимальной эффективности учебной подготовки.
We sincerely welcome the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament and hope that negotiations on an FMCT will begin early next year. Мы искренне приветствуем принятие Конференцией по разоружению своей программы работы и надеемся, что переговоры по ДЗПРМ начнутся в начале следующего года.
I am now in the process of establishing a selection panel which will begin its task early in 2009. Сейчас я занимаюсь формированием коллегии по отбору, которая приступит к выполнению своей задачи в начале 2009 года.
Early in 2010, President Kabila expressed that it was time to allow the country "to fly with its own wings" and that the drawdown of the MONUC force should begin. В начале 2010 года президент Кабила заявил, что наступило время, чтобы позволить стране «отправиться в самостоятельное плавание», и что следует начать сокращение численности сил МООНДРК.
The constitutional review process would begin early in 2012. At the security level, the situation in Jonglei and Upper Nile was of concern. Он сказал, что процесс конституционной реформы будет запущен в начале 2012 года и что положение в области безопасности в штатах Джонглей и Верхний Нил вызывает озабоченность.
OIOS confirmed that the audit of human resources management would begin in 2014 and that the report of the audit would be issued early in 2015. УСВН подтвердило, что ревизия управления людскими ресурсами начнется в 2014 году и что доклад об этой ревизии будет готов в начале 2015 года.
Several Chinese plywood manufacturers are expected to receive approval to grade stamp structural plywood by late 2005 or early 2006 and begin exporting to the US. Ожидается, что некоторые китайские производители фанеры в конце 2005 года или в начале 2006 года получат разрешение маркировать конструкционную фанеру и начнут ее экспортировать в США.
During the preparatory process, which will begin early next year, as well as at the Review Conference itself, all countries can engage in an in-depth study of and debate on those ideas and initiatives. В ходе подготовительного процесса, который будет развернут в начале следующего года, а также в ходе самой Конференции по обзору все страны могут принять участие во всестороннем изучении и обсуждении этих идей и инициатив.
We therefore stand ready to participate in the consultations that we hope will begin in the early part of the new year. Поэтому мы готовы к участию в консультациях, которые, как мы надеемся, начнутся в начале нового года.
After the purchase of the club by Andrei Chervichenko in the early 2000s, several statements were made about the speedy construction of the stadium, but construction did not begin. После покупки клуба Андреем Червиченко в начале 2000-х годов им были сделаны несколько заявлений о скорейшем строительстве стадиона, однако постройка так и не началась.
To prepare recommendations on the political status of Abkhazia, a group of experts, including representatives of the parties, the United Nations, the Russian Federation and CSCE will begin work in Moscow in early December 1993. В целях подготовки рекомендаций о политическом статусе Абхазии в начале декабря 1993 года в Москве приступит к работе группа экспертов, в которую войдут представители сторон, Организации Объединенных Наций, Российской Федерации и СБСЕ.
In that regard, it is foreseen that organization of the work of the Investigation and Prosecutorial Units of the Office of the Prosecutor would begin early in 1994. В этой связи предусматривается, что организация работы Отдела по расследованию и Отдела по обвинению Канцелярии Обвинителя начнется в начале 1994 года.
The Security Council fully supports the Special Mission's broad-based consultations with Afghan representatives and its proposals to bring about an end to the factional fighting, institute a process of political reconciliation and begin the tasks of rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. Совет Безопасности полностью поддерживает проведенные Специальной миссией консультации на широкой основе с афганскими представителями и ее предложения о прекращении боевых действий между группировками, начале процесса политического примирения и развертывании деятельности по восстановлению и реконструкции Афганистана.
Early next year, a new process will begin, with a view to the consideration of possible measures to be included in an instrument to supplement the Convention and to the drafting of such a text. В начале будущего года начнется новый процесс, цель которого - рассмотреть возможные меры для включения в документ в качестве приложения к этой Конвенции и разработки его текста.
A market survey is currently being conducted for a new line of credit for agricultural businesses which should begin early in 1999. В настоящее время выполняется исследование рыночной конъюнктуры на предмет предоставления, ориентировочно в начале 1999 года, еще одного кредита сельскохозяйственным предприятиям.
The Government announced that in early 1998 it will begin deployment of graduates from the first basic course for newly recruited PNC personnel, which lasted six months. Правительство сообщило о том, что в начале 1998 года начнется процесс направления на места выпускников первых шестимесячных курсов базовой подготовки персонала НГП нового набора.
Eleven countries will begin preparation of UNDAFs during 1997 and early 1998 on a pilot basis: Ghana, Guatemala, Madagascar, Malawi, Mali, Morocco, Mozambique, the Philippines, Romania, Senegal and Viet Nam. В 1997 году и в начале 1998 года подготовку ЮНДАФ на экспериментальной основе начнут 11 стран: Вьетнам, Гана, Гватемала, Мадагаскар, Малави, Мали, Марокко, Мозамбик, Румыния, Сенегал и Филиппины.
We have full confidence that you and the succeeding Swedish presidency will spare no effort to prepare the ground - also during the inter-sessional period - so that substantive negotiations can begin at the outset of next year's session. Мы полностью уверены в том, что Вы и Ваш шведский преемник на посту Председателя не пощадите усилий для того, чтобы также и в межсессионный период подготовить условия для начала предметных переговоров в начале сессии следующего года.
It was important for the Conference to launch that process, so that work could begin early in 2002. Важно, чтобы Конференция развернула этот процесс, с тем чтобы можно было приступить к работе уже в начале 2002 года.
All delegations which have taken the floor in this Committee, have expressed their wish that the Conference on Disarmament adopt a programme of work at the beginning of 2004 and begin its work. Все делегации, представители которых брали слово в Комитете, выражали пожелание, чтобы Конференция по разоружению утвердила программу работы в начале 2004 года и приступила к своей работе.
On the International Day of Families itself, activities would be held at Headquarters in cooperation with the Department of Public Information and non-governmental organization partners; preparation for those activities would begin in early 2004. Что касается собственно Международного дня семьи, в штаб-квартире в этот день будут проводиться совместные с Департаментом общественной информации и неправительственными организациями мероприятия, подготовка к которым начнется в начале 2004 года.
The most important task, however, was the promotion of the Statute, so that the Court could begin functioning at the beginning of the next century. Вместе с тем самой важной задачей является продвижение вперед в вопросах, связанных со Статутом, с тем чтобы суд мог начать функционировать в начале следующего столетия.