The force is expected to commence deployment early in March and begin operations soon thereafter. |
Ожидается, что силы начнут развертывание в начале марта и вскоре после этого приступят к осуществлению операций. |
With UNPOS support, another 500 recruits will begin the basic police course in Djibouti in early May. |
При поддержке ПОООНС еще 500 новобранцев приступят к прохождению базового курса обучения для полицейских в Джибути в начале мая. |
In Bhutan, construction of a new United Nations House on land provided by the Government will begin in early 2008. |
В Бутане строительство дома Организации Объединенных Наций на участке земли, предоставленном правительством, начнется в начале 2008 года. |
Transmissions usually begin on the hour or half-hour. |
Передача начинается в начале часа или получаса. |
Delegations suggested that consultations between UNHCR and donors on the budget should begin early in the year. |
Делегации высказали пожелание, чтобы консультации между УВКБ и донорами по бюджету начались в начале года. |
If funding is secured, implementation would begin in early 2001. |
Если средства будут получены, то процесс осуществления начнется в начале 2001 года. |
It is hoped that the scheme will begin operation early in 2001. |
Ожидается, что эта система начнет действовать в начале 2001 года. |
It is also expected that another trial will begin at the conclusion of the case of Blagojević and Jokić in early 2005. |
Также ожидается, что по завершении рассмотрения дела Благоевича и Йокича в начале 2005 года начнется другой судебный процесс. |
Review work, it is hoped, will begin early in the new year. |
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года. |
Another working group was being formed to examine a framework for human resources management and it would begin deliberations early in 1999. |
Для рассмотрения основы управления людскими ресурсами создается другая рабочая группа, которая приступит к работе в начале 1999 года. |
The testing of this system will begin in early spring 2004. |
Тестирование этой системы начнется в начале весны 2004 года. |
Before I begin I should like warmly to welcome all delegations participating in the work of the First Committee this year. |
В начале своего выступления я хотел бы тепло приветствовать все делегации, участвующие в этом году в работе Первого комитета. |
In early 2012, construction would begin on two wind power plants and a dozen small hydroelectric plants. |
В начале 2012 года начнется строительство двух ветроэнергетических станций и десятка небольших гидроэлектростанций. |
We hope that those negotiations will begin early next week. |
Мы надеемся, что эти переговоры начнутся в начале следующей недели. |
It is anticipated that the Institute will begin its work in early 2002. |
Ожидается, что Институт начнет свою работу в начале 2002 года . |
According to the representative of CAN, capacity is the front end of the implementation pipeline and it is where all mitigation action must begin. |
Согласно представителю СЗК, потенциал находится в начале цепочки осуществления и именно там должны начинаться все действия по предотвращению изменения климата. |
A prime issue as we begin negotiations is the overall structure of the treaty, which could follow the CWC model. |
В начале переговоров перед нами прежде всего встает вопрос об общей структуре договора, и в этом отношении можно было бы руководствоваться моделью Конвенции по химическому оружию. |
A project to remedy these shortcomings, funded by the European Union in an amount of some US$ 34 million, will begin in early March 1998. |
В этой связи следует отметить, что в начале марта 1998 года начнет осуществляться финансируемый Европейским союзом проект на сумму примерно 34 млн. долл. США с целью решить указанные проблемы. |
Separately, discussions are continuing between UNTAES and the Croatian Ministry of the Interior on a weapons buy-back scheme, which it is hoped will begin in early September. |
Параллельно с этим ВАООНВС продолжает обсуждать с хорватским министерством внутренних дел программу выкупа оружия, к осуществлению которой предполагается приступить в начале сентября. |
A third round of additional work to a church was evaluated on 13 October and work should begin early in November. |
13 октября были подведены итоги третьего раунда торгов на проведение дополнительных работ в еще одной церкви, и работы должны начаться в начале ноября. |
President Havel had signed the first of those texts earlier in the year and the Czech Republic would begin the ratification procedure in the near future. |
Президент Гавел подписал первый из этих текстов в начале года, и Чешская Республика вскоре приступит к процедуре ратификации. |
Electoral registration, civil registry and civic education are all now in progress, and we will begin implementation in these three areas early in the new year. |
В настоящее время ведется работа по регистрации избирателей, составлению записей гражданского состояния и просвещению населения, и мы приступим к деятельности в этих трех областях уже в начале будущего года. |
However, the working groups only started working in August, after the Prime Minister announced that the mobile courts operations would begin in early September. |
Однако эти рабочие группы приступили к выполнению своих обязанностей лишь в августе, после того как премьер-министр объявил, что выездные заседания судов начнутся в начале сентября. |
Beginning in September the Bureau would begin drafting the report but, Mr. Christafides emphasized, there would be continued consultations during this period. |
В начале сентября Бюро приступит к подготовке доклада, однако г-н Кристофидес подчеркнул, что в ходе этого периода консультации будут продолжаться. |
The third stage would begin in early February 2004, with the repatriation of the entire Pakistani contingent and the Zambian battalion from Sector East. |
ЗЗ. Третий этап начнется в начале февраля 2004 года с репатриации всего пакистанского контингента и замбийского батальона из Восточного сектора. |