Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начале

Примеры в контексте "Begin - Начале"

Примеры: Begin - Начале
Phase III will begin early next year, and will involve further consultations, particularly with the Executive Committee, leading to the presentation of my report to the General Assembly. Фаза III стартует в начале следующего года и будет заключаться в проведении последующих консультаций, в частности с Исполнительным комитетом, в целях подготовки и представления моего доклада Генеральной Ассамблее.
The North Lawn Building would then be reconfigured to house the functions of the General Assembly Building so that construction could begin in that Building in early 2013. После этого здание на Северной лужайке будет переоборудовано для размещения служб, пребывающих в здании Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в начале 2013 года в нем можно было приступить к работам.
When we begin the extraction, we begin what's called a manipulation control. В начале процедуры мы начинаем с так называемого контроля подлинности.
And like most parasites, it can begin dangerous, but then it coevolves and adapts, and we end up with a symbiotic relationship with this new parasite. И как большинство паразитов, он может быть опасным в начале, но потом он эволюционирует совместно и адаптируется, и мы заканчиваем симбиозом с этим новым паразитом.
It was not a substitute for those negotiations, but rather an opportunity for States to identify and consider key issues that will need to be resolved in the negotiation process when the negotiations begin. Совещание отнюдь не подменяло собой упомянутые переговоры, а скорее предоставило государствам возможность определить и рассмотреть ключевые вопросы, которые предстоит решать в самом начале процесса переговоров.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): I should like at the outset to welcome the Secretary-General's presence this morning as we begin our work, which attests to his interest in the subject before us. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить Генеральному секретарю признательность за его присутствие сегодня утром в начале нашей работы, свидетельствующее о его интересе к данному вопросу.
I will begin my statement by congratulating you, Sir, on the work you have been carrying out as the President of this important multilateral disarmament body. В начале своего выступления я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с той работой, которую Вы проводите в качестве Председателя этого важного многостороннего разоруженческого органа.
I would begin my statement by conveying our appreciation to Mr. Juan Antonio Samaranch, President of the International Olympic Committee, for the valuable contribution that he and the Committee have made to the cause of sports and peace. В начале своего выступления я хотел бы поблагодарить президента Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча за ценный вклад, который он и этот Комитет внесли в укрепление спорта и дела мира.
The first of a number of trainings for health providers and other key stakeholders was conducted in December, and the renovation of the AIDS Centre in Sukhumi will begin in early 2006. В декабре было проведено первое из ряда учебных мероприятие для работников здравоохранения и других главных заинтересованных сторон, а в начале 2006 года начнутся работы по модернизации Центра по СПИДу в Сухуми.
However, the second phase could not begin until the necessary resources, which would also need to be rolled over into early 2010 for obligation purposes, were available. Однако осуществление второго этапа проекта не может быть начато без выделения необходимых средств, которые должны быть также зарезервированы и для расходования в начале 2010 года.
At the start of the race, the helicopter will release the Beetle and it'll begin its race towards the chequered flag. В начале гонки вертолет отпустит Жука. и начнётся гонка к клетчатому флагу.
Learning management will begin deployment with a pilot in early 2012 and will be launched in late 2012 or early 2013. Развертывание модуля управления обучением в экспериментальном порядке начнется в начале 2012 года, а в конце 2012 или начале 2013 года он будет введен в действие.
By the end of 2004, the plan for its implementation will be completed, and its implementation will begin in early 2005. К концу 2004 года была завершена разработка плана ее осуществления, а практическая реализация этой стратегии начнется в начале 2005 года.
It is expected that a second Trial Chamber, which will undertake the trial of the three leading members of the Armed Forces Revolutionary Council currently detained by the Special Court, will begin its work early in 2005. Ожидается, что вторая Судебная камера, в которой будет проходить процесс по делу трех ведущих членов Революционного совета вооруженных сил, в настоящее время по распоряжению Специального суда приступит к работе в начале 2005 года.
In June 2017, it was announced that Katrina would not begin production until early 2018 and that Versace would air in early 2018, replacing Katrina as the show's official second installment. В июле 2017 года было объявлено, что производство «Катрины» не начнётся раньше 2018 года, и что «Версаче» выйдет в начале 2018 года, заменив «Катрину» в качестве официального второго сезона шоу.
The first number which was produced in newborn theatre was a number "We begin" on medley from products of Bach, Beethoven, Mozart, Chopin, Wagner, Rimsky-Korsakov, Liszt (with sound of kremlin chimes at the beginning). Первым номером, который был поставлен в новорожденном театре, был номер «Мы начинаем» на попурри из произведений Баха, Бетховена, Моцарта, Шопена, Вагнера, Римского-Корсакова, Листа (в начале звучал бой кремлёвских курантов).
If the General Assembly approves the present report, it is anticipated that selection of the members of the Arbitration Board will begin in late 1995 and that their appointment will take place in early 1996. Если Генеральная Ассамблея утвердит настоящий доклад, то отбор членов арбитражного совета предполагается начать в конце 1995 года и в начале 1996 года будет произведено их назначение.
My delegation believes that the Working Group should continue its deliberations during this fiftieth session and, on the basis of the report, the annexed compendium and the views expressed during this debate in the General Assembly, begin its substantive work at the beginning of 1996. Моя делегация считает, что Рабочая группа должна продолжить свою работу в ходе нынешней пятидесятой сессии и начать работу по существу в начале 1996 года на основе доклада и приложенного к нему компендиума, а также мнений, высказанных в ходе обсуждений в Генеральной Ассамблее.
Although the existence of oil reserves in the Sudan had been pinpointed in the early 1980s, oil production could begin only in 1992, at about 1,000 b/d increasing to 2,000 b/d the next year, as exploration and development activities had been hindered by civil war. Хотя наличие нефтяных запасов в Судане было установлено еще в начале 80-х годов, добыча нефти началась лишь в 1992 году и составила примерно 1000 б/д, увеличившись на следующий год до 2000 б/д, однако в результате гражданской войны деятельность по разведке и освоению запасов нефти была приостановлена.
The programme, which would begin in early 2007, would see three partner countries in Central America prepare their national profiles, set national priorities and develop draft national action plans for implementation of Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. В рамках этой программы, которая будет развернута в начале 2007 года, три страны-партнера в Центральной Америке подготовят свои национальные профили, определят национальные приоритеты и разработают проекты национальных планов действий по осуществлению Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
In order to be effective, planning and provision for voluntary repatriation should begin, according to some delegations, at the start of a refugee crisis. Чтобы обеспечить эффективность добровольной репатриации, к планированию и принятию мер для добровольной репатриации, по мнению некоторых делегаций, следует приступать в начале кризиса, связанного с беженцами.
If the concept was approved, procurement would commence in July 2002, the Logistics Base would begin receiving stocks in autumn 2002 and the materiel reserve would be in place by early to mid-2003. В случае утверждения этой концепции закупка начнется в июле 2002 года, База материально-технического снабжения начнет получать запасы осенью 2002 года и материально-технический резерв будет создан в начале - середине 2003 года.
Sir Ketumile, who had envisaged convening a preparatory conference towards the end of June or early in July, announced at a subsequent meeting with the mission in Lusaka on 22 May that the preparatory conference would begin on 16 July. Сэр Кетумиле, намеревавшийся созвать подготовительную конференцию к концу июня или в начале июля, в ходе одной из последующих встреч с членами миссии в Лусаке 22 мая объявил, что подготовительная конференция начнется 16 июля.
The situation is further complicated by the fact that the election campaign for the next general elections will begin in early 1999 and that the referendum to endorse the adoption by Congress of the constitutional reforms is supposed to be held in 1998. Ситуация осложнится еще больше, если учесть, что в начале 1999 года начнется избирательная кампания в порядке подготовки ко всеобщим выборам и что всенародное обсуждение конституционных реформ до принятия их конгрессом должно быть проведено в течение 1998 года.
These negotiations must begin in earnest at the beginning of next year, and we call on all countries to show the required flexibility to allow negotiations to commence. Эти переговоры должны реально начаться в начале следующего года, и мы призываем все страны проявить необходимую гибкость в целях создания условий для начала этих переговоров.