The wolf's mouth watered but he dared not beg the fox for charity. |
У волка потекли слюнки, но он не хотел просить лиса о милости. |
Musicians... like you or me can beg for coins by crouching on any bridge in the world. |
Музыканты... как ты или я, могут просить подаяния, сидя на любом мосту в мире. |
I want to stay, sit, roll over and beg! |
Я хочу остаться, сидеть, перекатиться и просить: |
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom. |
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства. |
Will you make me beg for the barest scraps of dignity? |
Ты будешь заставлять меня просить до последней капли достоинства? |
There's one thing I swore I'd never do, having seen it myself, and that is beg for my life. |
Единственная вещь, которую я поклялась не делать никогда, увидев её сама, и это - просить за свою жизнь. |
I was ready to tell him and beg for another chance, but then I saw Brian, and now I'm more confused than when the fed - raised short-term interest rates a quarter point. |
Я была готова рассказать ему и просить ещё один шанс, но потом я увидела Брайна и сейчас больше запуталась, чем когда поддалась краткосрочному интересу оцениваемому в четверть пункта. |
I won't beg, but you are my son, and I want you in my life no matter what. |
Я не буду просить, но ты мой сын, и я хочу, чтобы ты был в моей жизни, несмотря ни на что. |
Well, while you're sorting, You need to tell javier what you did And beg his forgiveness. |
Ну, пока ты разбираешься, ты должна обо всём рассказать Хавьеру и просить у него прощения. |
It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean-Claude Trichet to rescue them with rate cuts. |
Будет жаль, если министры финансов будут только просить председателя ФРС Бена Бернанке и главу Европейского центрального банка Жана-Клода Трише спасти их посредством уменьшения процентной ставки. |
Now we have collided so fortuitously, may I beg the honour of the next excursion? |
Теперь, когда мы так случайно столкнулись, могу ли я просить о чести следующего тура? |
When Svarog rains fire from the sky, they will beg for his mercy |
Когда Сварог прольёт на них огненный дождь с небес, они будут просить его о пощаде. |
And we have our pride, and I did not travel all this way to plead or beg for your charity, but to offer my honest labour. |
У нас есть собственная гордость, и я проделала свой путь не для того, чтобы просить у вас милостыню, а чтобы предложить свой честный труд. |
Then we'll beg and plead and soil ourselves |
Мы обделаемся от страха, будем просить и умолять. |
I mean, should I go find him and beg for him to come back? |
Я имею в виду, что я должна пойти разыскать его и просить вернуться? |
And you just have to play nice and beg, and if you're pretty, sometimes you're asked to do more. |
А ты просто должна хорошо играть и просить, и если ты хорошенькая, иногда тебя просят сделать больше. |
I... if... if I thought that I could talk you into feeling differently, I would stay, but one of the things I like about me is that... I won't beg. |
≈с... ес... если бы € думала, что € могу говорить с тобой при других чувствах, то € бы осталась, но одна из вещей, котора€ мне нравитс€ в себе... я не буду просить. |
If I may, ma'am, there was a 13-year-old girl named Carol... that used to kind of take me around the neighborhood... and use my braid as a dog leash... and make me beg for biscuits... |
Если я могу, леди, было 13-летняя девочка по имени Кэрол... который используется для вида принять меня по соседству... и использовать мой коса как собака поводке... и сделать меня просить печенье... |
And we, the foul dogs, can only howl and beg for a bone. |
а нам, псам поганым - только выть, да косточку просить. |
Your Highness! - I'll beg him, so please let me see him! |
Я буду просить его, поэтому, пожалуйста, дайте мне его увидеть! |
If I didn't speak of other things, that was my weakness, and my fault and I can only beg you to forgive me. |
И если я умолчал о чем-то, то это было лишь проявлением моей слабости, и только моей виной, и я могу лишь просить тебя о прощении. |
When I do, you will beg for salvation, and happily, I shall provide it. |
Когда я сделаю это, ты будешь просить спасения И к счастью, я предоставлю тебе его |
Have I got to...? I don't know, beg an audience, or...? |
Мне надо... я не знаю, просить аудиенции или...? |
and I know that you believe in the end that I will admire your gumption for scooping me and I will beg you to come back. |
и я знаю, что ты веришь в конце концов, что я буду восхищаться твоей сообразительностью и буду просить тебя вернуться. |
He would not beg. |
Он бы не стал просить за себя. |