According to the administering Power, both Ministers requested further financial support from France and an opening of the New Caledonian market for beef exports. |
По данным управляющей державы, оба министра обратились с просьбой о предоставлении Францией дополнительной финансовой помощи и об открытии рынка Новой Каледонии для импортной говядины. |
Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. |
Во-вторых, согласно «говяжьему протоколу» этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. |
Uruguay, whose beef production is an important economic activity, has identified measures targeted at reducing methane emissions from livestock breeding which at the same time improve the beef productivity of its livestock population. |
Уругвай, в котором одной из важных отраслей экономической деятельности является производство говядины, определил меры, направленные на снижение выбросов метана в секторе животноводства, которые одновременно призваны содействовать повышению мясной продуктивности всего поголовья скота. |
Argentina was assured of an export quota of no less than 390,000 metric tonnes of refrigerated beef, but 85% of the beef exports were to be made through foreign meat packers. |
Аргентине были гарантированны экспортные квоты на не менее чем 390,000 тонн охлажденной говядины, с оговоркой, что 85 % говядины, предназначенной для экспорта, должна пройти через иностранные мясоперерабатывающих предприятия. |
Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. |
Во-вторых, согласно «говяжьему протоколу» этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. |
Test it with a slab of beef for all I care. |
Испытаем на куске говядины, да и всё. |
Consumption of grain, beef and water has tripled, while paper use has risen six times. |
Потребление зерна, говядины и воды увеличилось в три раза, а бумаги - в шесть раз. |
What happened to Argentina as a major beef exporter? |
Что случилось с Аргентиной, как с крупнейшим экспортером говядины? |
This had to do with the import of beef meat and animals foodstuffs from a certain country . |
Это касалось импорта говядины и корма для животных из одной из стран». |
In China, efforts had been made to use traceability systems for beef and pork but the industry was concerned about the related costs. |
В Китае предпринимаются усилия по использованию систем отслеживаемости в отношении говядины и свинины, однако отрасль озабочена связанными с этим расходами. |
Schlosser: 100 years ago when Upton Sinclair wrote "The Jungle" there was a beef trust that wielded enormous power. |
Шлоссер: 100 лет назад, когда Аптон Синклер написал "Джунгли", существовал фонд говядины, обладавший огрмной властью. |
See if he'll open and get as much beef and beans as you can. |
Сбегай, посмотри, открыт ли магазин, и купи столько говядины и фасоли, сколько сможешь. |
In an effort to overhaul these Standards, he noted that similar to what was proposed at the UNECE meeting; the industry in the United States had decided to focus only on retail cuts for beef and pork. |
Он отметил, что для пересмотра этих стандартов был принят подход, схожий тому, который предлагается на совещании ЕЭК ООН: отрасль в Соединенных Штатах приняла решение сосредоточить внимание только на розничных отрубах говядины и свинины. |
Recently, he announced, the Polish beef industry had indicated that it would translate the UNECE standard for Bovine meat into Polish to allow the use of the standard. |
Он заявил, что недавно сектор по производству говядины в Польше сообщил о своем намерении перевести стандарт ЕЭК ООН на говядину на польский язык в целях обеспечения его применения в этой стране. |
From early 2011, the environmental performance of all farms participating in that scheme is tracked on an ongoing basis to demonstrate in objective terms the green credentials of Irish beef production. |
С начала 2011 года экологические показатели деятельности всех ферм, участвующих в данной программе, отслеживаются на постоянной основе с целью объективно продемонстрировать экологические характеристики производства говядины в Ирландии. |
And this year, they're going to cook roughly 27 billion pounds of beef, sliced from some 35 million harmless, sweet, vegetarian cows. |
И в этом году они собираются приготовить 27 миллиардов фунтов говядины, нарезанных примерно из 35 миллионов безвредных, симпатичных коров-вегетарианок. |
It's made with finely cut dried beef a healthy grating of truffle, a drop of cognac and when it's almost cooked, a spoonful of caviar from Vietnam. |
Это сделано из мелко нарезанной вяленой говядины здоровой решётки трюфелей, капли коньяка и когда это почти приготовлено, ложка икры из Вьетнама. |
Chile's main exports to Cuba were beef, pork, mutton and chicken; packaging and labels; paper products and notebooks and sweets and preserves. |
При этом особое значение имел экспорт из Чили говядины, свинины, баранины и птицы; тары и этикеток, бумаги и тетрадей, конфет и других сладостей и лакомств. |
This product is celebrated in the town during the month of November, months, indeed, of beef to oil where all the restaurants offer special menus rovatesi a price agreement. |
Этот продукт будет отмечаться в городе в течение ноября месяца, по сути, из говядины на нефть, где все рестораны предлагают специальное меню rovatesi цена соглашения. |
Until World War II, Denver's economy was dependent mainly on the processing and shipping of minerals and ranch products, especially beef and lamb. |
До начала Второй мировой войны экономика Денвера базировалась главным образом на добыче и перевозке полезных ископаемых, а также производстве сельскохозяйственной продукции, в основном говядины и баранины. |
Imagine now if a small land to the already scarce food resources fed a few extra thousand hungry soldiers... but could not, as today, to bring back the beef from Brazil and chicken from Thailand. |
Теперь представьте, если маленькая земли и без того скудных продовольственных ресурсов кормили несколько дополнительных тысяч голодных солдат... но не мог, как и сегодня, чтобы вернуть говядины из Бразилии и куриных из Таиланда. |
We prepared cutlets from beef, pork, chicken with addition of mushrooms, and even prunes. |
Мы изготовляем для Вас котлеты из говядины, свинины, курицы с добавлением грибов и, даже, чернослива! |
The success of Goodwin is caused by both a rational advantage - the professionally cooked steaks made of select beef - and the emotional part of the concept, included in the name of our steakhouse. |
Успех GOODWIN обусловлен как рациональным преимуществом - это профессионально приготовленные стейки из отборной говядины, так и эмоциональной составляющей концепции, заложенной уже в названии стейк-хауса. |
The treaty ensured beef export quotas equivalent to the levels sold in 1932 (the lowest point in the Great Depression), strengthening the commercial ties between Argentina and Britain. |
Договором гарантировались экспортные квоты говядины на уровне 1932 года (самый низкий уровень в Великой Депрессии) и укреплялись торговые связи между Аргентиной и Великобританией. |
Bovine meat producers in Poland, where 80 per cent of beef was exported, had come to understand that certain nomenclature and standards were necessary to succeed in international trade. |
Производители говядины в Польше, 80% продукции которых направляется на экспорт, пришли к пониманию того, что использование определенных классификаций и стандартов является залогом успеха в международной торговле. |