Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Parliament of Gibraltar) said that he opposed the futile consensus decision, which Spain took as an endorsement of its position, and maintained that decolonization could only mean Gibraltar becoming Spanish. |
Г-н Боссано (лидер оппозиции в парламенте Гибралтара) говорит, что он выступает против бессмысленного консенсусного решения, которое Испания расценивает как одобрение ее позиции, и считает, что деколонизация может означать только превращение Гибралтара в испанскую территорию. |
Those measures, which come under the implementation of article 9 of the Protocol, are intended to ensure the reliability of munitions in order to prevent them becoming ERW once they are used. |
Эти меры, которые укладываются в структуру реализации статьи 9 Протокола, призваны обеспечить надежность боеприпасов, с тем чтобы предотвратить их превращение в ВПВ при их применении. |
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. |
Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство. |
Declare that they will not in any way be the first to place weapons of any kind in Outer Space, that they will make all possible efforts to prevent Outer Space from becoming an arena for military confrontation and to ensure security in Outer Space activities. |
заявляют, что не будут первыми размещать в космическом пространстве оружие любого вида и приложат все возможные усилия с тем, чтобы предотвратить превращение космического пространства в арену военной конфронтации и обеспечить безопасность космической деятельности. |
Definition of specific humanitarian risks of munitions that have become ERW Discussion of technical measures to prevent munitions from becoming ERW Consideration of the relevance and feasibility of the measures Consideration of assistance and cooperation with regard to technical preventive measures |
определение специфических гуманитарных рисков боеприпасов, превращающихся в ВПВ; обсуждение технических мер с целью предотвратить превращение боеприпасов в ВПВ; рассмотрение значимости и осуществимости мер; рассмотрение помощи и сотрудничества в связи с техническими превентивными мерами. |
becoming a more results based organization |
превращение в организацию, в большей степени ориентированной на результаты |
Well, this, and becoming a half-man, half-horse. |
Ну, это и превращение в получеловека-полулошадь. |
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine. |
Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину. |
Illegal immigration was rising, which explained why the use of migrant labour was on the increase and was becoming a structural phenomenon. |
Нелегальная иммиграция растет, что объясняет рост найма миграционных рабочих и его превращение в структурное явление. |
Latin America's becoming effectively a nuclear-weapon-free zone would be a major event, and would strengthen nuclear non-proliferation efforts generally. |
Эффективное превращение Латинской Америки в зону, свободную от ядерного оружия, стало бы важным событием и укрепило бы в целом усилия в области ядерного нераспространения. |
The draft principles did not lend themselves to becoming a self-executing treaty; they should merely establish some basic rules or guidelines for States that might evolve into legally binding rules following further elaboration. |
По мнению Австрии, цель проектов статей - не превращение в некий договор, который действовал бы непосредственно во внутреннем праве, а лишь формулирование базовых норм или руководящих указаний для государств, которые могли бы в ходе последующего развития преобразоваться в юридически обязательные нормы. |
Obviously, this aggression will not stand, and it's up to you, as Rayne, to quell this vampiric uprising and prevent humanity from becoming vampire cattle. |
Очевидно, что эта угроза не будет стоять на месте и вам решать, каким образом Rayne будет подавлять восстание вампиров и предотвращать превращение людей в скот. |
At a time when the country's leaders and public are more committed than ever to combating corruption, building a welfare-creating economy, and becoming a normal liberal democracy, Europe should be eager to support it. |
В момент, когда и лидеры страны, и ее население более чем когда-либо нацелены на борьбу с коррупцией, построение экономики, приносящей благосостояние, и превращение в нормальную либеральную демократию, Европа должна энергично ее поддержать. |
Globalization may be an over-used and under-defined term but if ever there was an appropriate area for a global approach, it is surely in seeking to prevent outer space becoming humankind's next battlefield. |
Чрезмерно употребляемым и слабо определенным термином является концепция глобализации, но и тут самая что ни на есть подходящая сфера для применения глобального подхода наверняка связана с усилиями с целью предотвратить превращение космического пространства еще в одно поле боя. |
The options that exist for travel agents are therefore very varied, ranging from maintaining a physical presence to going entirely digital, thus becoming de facto tourism portals. |
Таким образом, перед турагентами открывается великое множество возможностей: от сохранения физического присутствия на рынке до полного перехода на цифровую форму и тем самым превращение в де-факто туристические сетевые порталы. |
Carrying our place better in the world market in a global world, machines with the trademark of Murat as well as becoming a leader and seriosly searched investment tools in domestic and foreign PVC sector. |
Завоевание места на мировом рынке, создание востребованной производителями алюминиевых и ПВХ профилей марки «Murat» во всем мире, где идет серьезная глобализация, превращение марки в популярное инвестиционное средство, завоевание новых рынков сбыта. |
According to Coleman and Simmons, the content of the encyclopedia was distributed as follows: Hooper sold the rights to Sears Roebuck of Chicago in 1920, completing the Britannica's transition to becoming a substantially American publication. |
Согласно Коулману и Симмонсу, процент содержания статей на те или иные темы выглядел в нём следующим образом: Хупер продал права на энциклопедию в 1920 году чикагской фирме Sears Roebuck, что завершило окончательное превращение «Британники» в американскую энциклопедию по месту издания. |
At the dawn of the twenty-first century, a century recognized as the century of the city, there is an urgent need to revisit the Habitat Agenda and its implementation to prevent this new century from becoming the century of slums. |
На заре двадцать первого века, - века признанного веком городов, налицо острая необходимость вновь вернуться к Повестке дня Хабитат и рассмотреть ход ее осуществления, чтобы предотвратить превращение этого нового столетия в век трущоб. |
I guess this is my Becoming. |
Думаю, это моё Превращение. |
"our pledge of support - to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak and to enlarge the area in which its writ may run." |
"заверяем Организацию Объединенных Наций в своей поддержке, чтобы предотвратить ее превращение лишь в форум для обвинений, помочь ей крепить свой щит для защиты новых и слабых государств и расширять области, где может править ее закон". |
Nigeria commended Kenya for having engaged in broad consultation in the process of preparing its national report and for its development agenda, aimed at becoming a middle-income country. |
Нигерия высоко оценила проведение Кенией широких консультаций в ходе подготовки ее национального доклада и разработки повестки дня, целью которой является превращение Кении в страну со средним уровнем дохода. |
One speaker, also on behalf of a large group, said that his group supported the development of United Nations libraries in becoming modern, integrated libraries accessible to all audiences. |
Один из выступающих, также от имени большой группы стран, заявил, что его группа поддерживает превращение библиотек Организации Объединенных Наций «в современные, объединенные библиотеки, доступные для всех аудиторий». |
For instance, it can show that safety and security risks are escalating, or a major financial risk is emerging, or that certain risks in one region are becoming prevalent while declining in other areas. |
Например, она может показывать возрастание риска для безопасности и защищенности, или появление серьезного финансового риск, или превращение определенных рисков в одном регионе в преобладающие риски при их снижении в других областях. |
His whole plan rested on becoming John Horlbeck, a 45-year-old truck driver. |
Его план - превращение в Хорлбека, 45-летнего водителя грузовика. |
One is to handle the existing/ future ERW and the other is to put in place tenable measures aimed at preventing explosive ordnance from becoming ERW. |
Одним из них является урегулирование существующих/будущих ВПВ, а другим - реализация жизнеспособных мер с целью предотвратить превращение взрывоопасных снарядов в ВПВ. |