The fundamental principles of State education policy include compulsory basic general education, universal access to general secondary education and initial vocational training, and access to subsequent levels of education on a competitive basis. |
Одним из основных принципов Государственной политики в области образования являются обязательность общего основного образования, общедоступность общего среднего, начального профессионального образования и получения на конкурсной основе последующих уровней образования. |
The basic condition for the realization of this process is the adoption and harmonization of laws on primary, secondary and higher education in BiH, in order to meet above obligations and ensure access to education without discrimination. |
Основным условием реализации этого процесса является принятие и унификация в БиГ законов в области начального, среднего и высшего образования в целях выполнения вышеуказанных обязательств и обеспечения доступа к образованию без дискриминации. |
We have almost achieved gender equality in basic and secondary education, but with respect to the labour market and women in political positions, there is still room for improvement in order to achieve greater equality between men and women. |
Мы были близки к достижению гендерного равенства в системе начального и среднего образования, однако в отношении положения женщин на рынке труда и в вопросе о женщинах, занимающих политические посты, нам еще предстоит многое сделать для обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами. |
Formation of a Department of Education committee to draft the phased education plan for basic and secondary education |
Формирование комитета Департамента образования для разработки поэтапного плана по вопросам образования для систем начального и среднего образования |
The Non Formal Education programme allows adults and youth who have missed out on primary education or dropped out to attend basic literacy and post literacy programmes. |
Программа неофициального образования предоставляет возможность взрослым и молодежи, не получившим по каким-либо причинам начального образования, принимать участие в программах ликвидации безграмотности и получения базовых знаний. |
(k) Conduct a basic hostage incident management course and advanced hostage incident management course for selected staff. |
к) проведение для отдельных сотрудников начального и продвинутого курсов по урегулированию ситуаций, связанных с захватом заложников. |
The National Institute of Indigenous Languages was created in 2005 to elaborate educational material, promote basic and professional education for educators, and promote the teaching of indigenous languages. |
В 2005 году для разработки учебных материалов развития системы начального и профессионального образования для преподавателей и содействия обучению языкам коренных народностей был создан Институт языков коренных народов. |
Below are some figures on applications and admissions for non-native students (students other than those who speak Finnish, Swedish or Sami) to basic vocational education between 2011 and 2013, the percentage of women indicated separately: |
Ниже приводятся некоторые цифры поданных заявлений и приема иноязычных учащихся (которые не говорят на финском, шведском или саамских языках) в учебные заведения для получения начального профессионального образования за период 2011 - 2013 годов, при этом доля женщин в процентах указана отдельно: |
At the beginning of the 2001/02 academic year, the Ministry of Education amalgamated basic and secondary education, incorporating religious instruction, which used to be provided by Islamic schools operating in parallel with general education institutions and enjoying administrative and financial independence from the Ministry of Education. |
В начале 2001/02 учебного года министерство образования объединило системы начального и среднего образования, введя религиозное обучение, которое обычно предоставлялось исламскими школами, функционирующими параллельно с общеобразовательными учебными заведениями и пользующимися административной и финансовой независимостью от министерства образования. |
As a result, the total official enrolment increased by 27.4 per cent, from 7.8 to 9.2 million, and the gross coverage for pre-school, basic and lower secondary levels from 82 to 90 per cent. |
С учетом этого официальный показатель приема в школу увеличился на 27,4 процента и вырос с 7,8 млн. до 9,2 млн., а валовый показатель перехода в следующие классы в системе начального и среднего обучения увеличился с 82 процентов до 90 процентов. |
Vocational training may be had in Russia in educational establishments providing basic vocational training, in inter-school study centres, in study and work workshops, and in the study departments (workshops) of establishments providing additional education. |
Профессиональную подготовку в Российской Федерации можно получить в образовательных учреждениях начального профессионального образования, межшкольных учебных комбинатах, учебно-производственных мастерских, учебных участках (цехах), учреждениях дополнительного образования. |
Nearly two thirds of all children not attending school were girls, although it was certainly also true that education for young girls would never improve if basic general education did not also improve. |
Почти две трети детей, не посещающих школы, составляют девочки, однако также справедливо и то, что нельзя добиться улучшения положения в области образования для девочек без улучшения начального образования в целом. |
The educational infrastructure has been improved by means of opening more basic, middle and higher educational institutions countrywide in order to upgrade the educational standard of the country and for the entire people to enjoy equal educational opportunities. |
Сеть образовательных учреждений расширяется за счет открытия по всей стране новых учреждений системы начального, среднего и высшего образования; это позволяет обновить образовательные стандарты в стране и обеспечить равные для всех возможности получения образования. |
(c) Put into place affirmative-action measures and the corresponding resources to ensure free universal primary education and basic health care for children belonging to indigenous peoples and minority communities. |
с) принять меры позитивной дискриминации и выделить для этого соответствующие средства в целях обеспечения бесплатного всеобщего начального образования и базового медицинского обслуживания для детей из числа коренных народов и групп меньшинств. |
The terms of reference (TOR) of the JPOs is a basic document determining in many aspects not only the parameters of selection but also the first period of the work in the duty station. |
Круг ведения (КВ) МСС является базовым документом, определяющим во многих отношениях не только параметры отбора, но и особенности начального периода работы в том или ином месте службы. |
Together with these reorientation classes organized at the primary and secondary education level, the decree creates an integration board in basic schools that offer a reorientation class, which must make for optimum school integration of newly arrived pupils. |
Наряду с подготовительными классами в рамках начального и среднего образования указом предусматривается создание советов по интеграции в основных школах, при которых организуются подготовительные классы, с тем чтобы создать для вновь прибывших учащихся оптимальную возможность интеграции в жизнь школы. |
His Government had expanded basic social and economic rights and social services throughout the country, including in remote areas, and was providing free education and training opportunities at the primary, secondary and tertiary levels with the aim of extending education to all its citizens. |
Правительство страны оратора расширило доступ к основным социальным и экономическим правам и социальным услугам во всей стране, включая отдаленные районы, и предоставляет возможности для бесплатного образования и профессиональной подготовки на уровне начального, среднего и высшего образования в целях обеспечения всеобщего образования для всех граждан. |
Education including a basic primary education is related to women's mental health as well as health overall and the improved health and survival of a woman's family. (See reasoning behind Millennium Development Goals related to primary education for all). |
Образование, в том числе базовое начальное образование, связано с психическим здоровьем женщины, а также охраной здоровья в целом и повышением выживаемости семьи такой женщины (см. обоснование необходимости обеспечения всеобщего начального образования в рамках Целей развития тысячелетия). |
The educational system of the Republic of Belarus comprises 9,357 pre-school, primary, basic, general secondary and vocational-technical institutions, 150 secondary specialized educational and 55 higher educational institutions, and 377 institutions for refresher training and retraining of specialists, as shown in the table below. |
Система образования Республики Беларусь включает 9357 учреждений дошкольного, начального, базового и общего среднего и профессионально-технического образования, 150 средних специальных учебных заведений и 55 высших учебных заведений, 377 учреждений повышения квалификации и переподготовки кадров в нижеследующей таблице. |
Education is the Agency's largest programme and consists of the basic cycle of elementary and preparatory education for refugee children, which accounts for 85 per cent of total education expenditure. |
Программа в области образования - это крупнейшая программа Агентства, включающая в себя базовый цикл образования начального и подготовительного уровней для детей-беженцев, на который приходится 85 процентов всех расходов на образование. |
Royal Decrees Nos. 1006 and 1007 of 14 June 1991 and Royal Decree No. 1330 of 6 September 1991 establish the basic components of the curriculum of nursery education and the minimum content of compulsory primary and secondary education. |
Королевские указы 1006 и 1007 от 14 июня 1991 года и 1330 от 6 сентября 1991 года, в которых определены основные аспекты программы школьного обучения и минимальные требования, предъявляемые к системе обязательного начального и среднего образования. |
In order to set up a system of elementary education for those who have not followed or have not completed a course of primary education, the State guarantees free basic evening and correspondence education in general and specialized institutions. |
В целях создания системы элементарного образования для тех, кто не проходил или не закончил полного курса начального образования, государство гарантирует получение бесплатного основного образования в вечерних и заочных общеобразовательных и специализированных образовательных учреждениях. |
In primary education, students between 15 and 17 years of age, which is the upper limit, attend primary education lessons organized for classes of adults in special institutions, and there are also classes for basic musical or ballet education. |
Учащиеся в возрасте 15-17 лет - предельном для начального уровня образования - посещают классы начального обучения для взрослых, организованные в специализированных учебных заведениях, а также могут изучать основы музыки и хореографии. |
The first grant supported the initial phase of the library's establishment, during which a basic collection of the main sources of international law, in particular international humanitarian law, and national law, as well as general reference works, was obtained. |
Первая субсидия была использована для организации начального этапа создания библиотеки, в ходе которого формировался основной фонд, включающий главные источники международного права, в частности международного гуманитарного права, национального права, а также различные справочные издания. |
Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; |
поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки; |