Baseline net GHG removals by sinks will be determined by the equation: |
Исходные условия чистой абсорбции ПГ будут определяться формулой: |
A baseline shall be established as follows: |
Исходные условия устанавливаются следующим образом: |
++ A baseline shall be established: |
++ Исходные условия устанавливаются: |
A baseline must be set to |
исходные условия должны устанавливаться для... |
It provides an emissions baseline that meets the approved criteria specified in Appendix A3,4,10,18,27; |
ё) она предусматривает исходные условия выбросов, которые отвечают утвержденным критериям, указанным в добавлении А З/, 4/, 10/, 18/, 27/; |
The project design document shall contain all information including, inter alia, a proposed project-specific or baseline and a monitoring plan]. |
В проектно-техническую документацию входит вся информация включая, в частности, предлагаемые для конкретного проекта или исходные условия и план мониторинга]. |
There are different approaches to establishing a reference baseline against which to measure emission reductions. |
Стандартные исходные условия, основанные на прошлых коэффициентах выбросов. |
Participants indicated that the information collected by countries through the NCSA could serve as a baseline, as long it was aggregated to measures that would directly support the indicators chosen. |
Участники отметили, что информация, собираемая странами в рамках СОНП, может помочь определить исходные условия, если эта информация будет агрегирована до такой степени, которая будет прямо поддерживать систему выбранных показателей. |
Defines "standardized baseline" as a baseline established for a Party or a group of Parties to facilitate the calculation of emission reduction and removals and/or the determination of additionality for clean development mechanism project activities, while providing assistance for assuring environmental integrity; |
определяет "стандартизованные исходные условия" как исходные условия, установленные для какой-либо Стороны или группы Сторон в целях облегчения расчета сокращения выбросов или поглощения и/или определения дополнительного характера деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, при оказании содействия обеспечению экологической полезности; |
The outcome contributes to baseline knowledge and offers the premise for prioritizing media development needs. |
Итоги этих оценок помогают выяснить исходные условия и позволяют приоритизировать потребности в области развития средств массовой информации. |
In many cases the baseline conditions and target dates were not specified. |
Во многих случаях не были указаны исходные условия и контрольные сроки. |
Describe the target, target date and baseline conditions. |
Опишите целевой показатель, контрольный срок и исходные условия. |
In particular, many reports do not specify baseline conditions next to the description of targets and target dates, which are required to assess progress. |
В частности, во многих докладах при описании целевых показателей и контрольных сроков не указываются исходные условия, которые необходимы для оценки прогресса. |
Six additional person-months of effort for the GIS specialist will allow for a remote sensing specialist to analyse remote sensing imagery in order to assess baseline conditions in the study area. |
Ище шесть человеко-месяцев работы специалиста по ГИС потребуется для того, чтобы специалист по вопросам дистанционного зондирования смог проанализировать снимки и оценить исходные условия в обследуемом районе. |
Properly calibrated accession conditions which keep in view the baseline conditions in the developing countries concerned, factoring in their trade, development and financial needs, would help positive adjustment and economic and institutional upgrading. |
Тщательно выверенные условия присоединения, в которых учтены исходные условия соответствующих развивающихся стран и приняты во внимание их потребности в областях торговли, развития и финансов, содействовали бы позитивной адаптации и экономической и институциональной модернизации. |
would depend on how baselines are defined and calculated, and on how baseline methodologies are selected. |
будет зависеть от того, каким образом будут определяться и рассчитываться исходные условия и каким образом будут избираться методологии исходных условий. |
(Note: If this option is selected, additionality (as in the case in the modalities and procedures for the CDM) would depend on how baselines are defined and calculated, and on how baseline methodologies are selected.) |
(Примечание: Если будет выбран этот вариант, то дополнительный характер (так же, как и в условиях и процедурах для МЧР) будет зависеть от того, каким образом будут определяться и рассчитываться исходные условия и каким образом будут избираться методологии исходных условий.) |
The operational entity shall assess whether the baseline of the proposed project meets the criteria in Appendix A4,10. |
Оперативный орган проводит оценку того, отвечают ли исходные условия предлагаемого проекта критериям, изложенным в добавлении А 4/, 10/. |
Option 2: Baselines may use either project-specific or multi-project baseline methodologies[, except for land use, land use change and forestry projects which shall be project-specific only.]. |
Вариант 2: Исходные условия могут определяться с использованием методологий для конкретного проекта или для нескольких проектов [, за исключением землепользования, изменений в землепользовании и проектов для лесного хозяйства, которые должны быть ориентированы исключительно на конкретный проект.]. |
(Note: The reference to "leakage baseline" may entail the need to define a "baseline boundary". |
(Примечание: Ссылка на "исходные условия для утечки" может повлечь за собой необходимость определения "границ исходных условий". |
A baseline shall be deemed to reasonably represent the anthropogenic emissions by sources that would occur in the absence of the proposed project activity if it is derived using a baseline methodology referred to in paragraphs and above. |
Исходные условия считаются моделирующими с разумной степенью вероятности антропогенные выбросы из источников, которые имели бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту, если они рассчитаны с использованием методологии определения исходных условий, упомянутой в пунктах 3738 выше. |
An Article 6 project activity baseline may be either a project-specific or a multi-project baseline: |
Исходные условия деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, могут относиться либо к конкретному проекту, либо к нескольким проектам: |
In cases where the approval of the standardized baseline could pose a risk to environmental integrity, including as a result of the applicability determined by the DNA, the Board could reject the standardized baseline and engage with the DNA to address the risk to environmental integrity. |
В случаях, когда утверждение стандартизированного исходного условия могло бы создать риск для целостности окружающей среды, в том числе в результате установленного ННО условия применимости, Совет мог бы отменять стандартизированные исходные условия и проводить с ННО совместную работу по устранению риска для целостности окружающей среды. |
For each project, a baseline shall be established setting the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction, as compared with a baseline without the project; and |
Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, определяющие чистые экологические преимущества смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов по сравнению с исходными условиями, не предусматривающими проведение проекта; и |
The project design document shall contain all information needed for the determination whether the project has been approved by the Parties involved, has an appropriate baseline, an appropriate monitoring plan, in accordance with the criteria for baseline and monitoring criteria set forth in appendix B. |
Проектно-техническая документация должна содержать всю информацию, необходимую для определения того, был ли проект утвержден соответствующей Стороной, имеются ли соответствующие исходные условия, надлежащий план мониторинга, в соответствии с критериями исходных данных и критериями мониторинга, указанными в добавлении В. |