Английский - русский
Перевод слова Basel
Вариант перевода Базельского

Примеры в контексте "Basel - Базельского"

Примеры: Basel - Базельского
Progress should continue to be made in designing appropriate regulatory frameworks, taking into account the standards of the Basel Committee on Banking Supervision and of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and placing special emphasis on the needs of developing countries. В этом плане рекомендуется продолжать работу по подготовке надлежащей нормативной базы с учетом стандартов Базельского комитета по контролю за банковской деятельностью и Международной организации комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.
These banking regulations are based on our own experience, the recommendations of the Basel Committee on Banking Supervision, and FATF and the international experience of other banking systems. Вышеупомянутые нормы банковской деятельности были разработаны с учетом накопленного нами опыта, рекомендаций Базельского комитета, ФАТФ и международного опыта других банковских систем.
Accordingly, it is proposed to replace that section with another briefly outlining the "monist" and "dualist" legal traditions, drawing upon the text formulated and adopted by Parties in the Instruction Manual for the Implementation of the Basel Protocol on Liability and Compensation. Поэтому его предлагается заменить разделом, содержащим краткое изложение "монистической" и "дуалистической" правовых традиций на базе текста, который был разработан и принят Сторонами для Учебного пособия по вопросу об осуществлении Базельского протокола об ответственности и компенсации.
The contact group was set up by the plenary to begin discussions on the first draft of an instruction manual on implementation of the Basel Protocol and to provide preliminary feedback in advance of written submissions that would be accepted until 31 December 2003. Эта контактная группа была учреждена пленарным заседанием для того, чтобы начать обсуждение первого проекта руководства по осуществлению Базельского протокола и обеспечить предварительную информацию до поступления письменных сообщений, которые будут приниматься до 31 декабря 2003 года.
The Bank for International Settlements, where the Basel Committee secretariat had its headquarters, had established a Financial Stability Institute, which disseminated information on best practices in banking supervision and could conduct focus seminars for regional groups. Банк международных расчетов, в штаб-квартире которого находится секретариат Базельского комитета, создал Институт финансовой стабильности, который распространяет информацию о наиболее эффективных методах осуществления контроля за банковской деятельностью и может проводить целевые семинары для региональных групп.
Article 18 of the 2003 Kiev Protocol is at four walls with article 21 of the Basel Protocol. Содержание статьи 18 Киевского протокола 2003 года по четырем параметрам совпадает с содержанием статьи 21 Базельского протокола.
While policy issues were better dealt with elsewhere, such as in the Basel Committee on Banking Supervision, the Commission was the only body competent to consider the technical aspects, and had an important role to play in an issue of vital concern. Несмотря на то, что политические вопросы лучше обсуждать на других форумах, например в рамках Базельского комитета по банковскому надзору, Комиссия является единственным органом, компетентным решать проблемы технического характера, а значит, должна играть важную роль в вопросах первостепенного значения.
Germany, with assistance from the Basel Institute on Governance, conducted a gap analysis on implementation of the Convention in Indonesia and will cooperate with UNODC, the International Centre for Asset Recovery and KPK in the aforementioned regional seminar. Так, Германия при содействии Базельского института управления провела анализ недочетов в осуществлении Конвенции в Индонезии и примет участие в проведении вышеупомянутого регионального семинара в сотрудничестве с ЮНОДК, Международным центром по возвращению активов и КРК.
Basel II regulations and failures of the financial industry itself impose more barriers to trade finance. Дополнительные препятствия на пути финансирования торговли обусловлены действием положений Второго базельского соглашения и просчетами в самом финансовом секторе.
Another important issue is to ensure consistency of implementation of Basel II across borders while avoiding a "one-size-fits-all" approach. Еще одним важным вопросом является обеспечение последовательности при осуществлении Базельского соглашения II во всех странах и недопущение применения единого для всех подхода.
The United States regulators concluded that for small, non-complex banks, the implementation costs of Basel II would exceed the regulatory benefits. Ответственные за нормативное регулирование органы Соединенных Штатов пришли к заключению, что для мелких банков с простой структурой затраты на выполнение положений Базельского соглашения II будут превышать выгоды от нормативного регулирования.
As for the implementation of Basel II, issues designated for internal risk management within financial institutions needed to be drawn out to be regulated by external institutions. Что касается осуществления II Базельского соглашения, то необходимо выделить вопросы, связанные с учетом внутренних рисков в рамках финансовых учреждений, для их регулирования внешними учреждениями.
The prospective cost of implementing Basel II in developing countries is extremely high because of the level of sophistication in the kind of oversight and regulation it would require. Прогнозируемые затраты на осуществление Базельского соглашения II в развивающихся странах крайне высоки из-за того, что его внедрение требует обеспечения совершенной системы надзора и регулирования.
The objectives of Basel III were to strengthen banks' resilience to losses in times of downturn by enhancing the quality and quantity of their capital. Цели третьего Базельского соглашения заключаются в том, чтобы снизить уязвимость банков перед лицом потерь во времена спадов за счет повышения качества и увеличения их капитала.
The implementation plan set forth in the draft Basel II Notice of Proposed Rulemaking, approved in March 2006, incorporates extensive safeguards to limit the potential for unintended consequences, including any possibility of a large decline in required capital levels. План осуществления, изложенный в проекте уведомления о предлагаемой выработке правил Базельского соглашения II, утвержденного в марте 2006 года, включает надежные гарантии ограничения потенциала непредвиденных последствий, включая любую возможность большого снижения требуемых уровней капитализации.
In these countries, the major objective is a general overhaul of banking supervision and the upgrading of banks' risk management by introducing what are considered best practices as embodied in Basel II. В этих странах основной целью является общий пересмотр системы банковского надзора и совершенствование управления рисками в банках путем внедрения положений Базельского соглашения II, основанных, как считается, на передовом опыте.
Moreover, under the Basel Protocol, where there is an agreement or arrangement in force between the Contracting Parties on mutual recognition and enforcement of judgements under which the judgement would be recognizable and enforceable, the Protocol provisions do not apply. Более того, согласно Базельскому протоколу, если между договаривающимися сторонами этого Протокола заключено соглашение или имеются действующие договоренности о взаимном признании и исполнении судебных решений, в рамках которых решения признаются и имеют исковую силу, положения самого Базельского протокола не применяется.
To that end, work has already begun in a number of developed and emerging market economies on draft rules that would integrate the new Basel capital framework with national capital regimes. В этих целях в ряде развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой уже начата работа по подготовке проектов правил, которые обеспечат увязку нового Базельского соглашения о капитале банков с национальными режимами в отношении банковского капитала.
Proponents claim that Basel II recognizes the growing diversity of banks within individual countries and across countries because it incorporates several approaches and options as well as a large measure of national discretion. Сторонники Базельского соглашения II утверждают, что в нем учитывается возрастающее разнообразие банков в отдельных странах и в разных странах, поскольку Соглашение предусматривает несколько подходов и вариантов, а также оставляет большое число вопросов на усмотрение национальных властей.
The International Centre for Asset Recovery is part of the non-profit Basel Institute on Governance, associated with the University of Basel, Switzerland. Международный центр по возвращению является частью некоммерческого Базельского института по вопросам управления, ассоциированного с Базельским университетом, Швейцария.
For instance, in June 2006, the Basel Committee issued a paper setting forth general principles of information sharing in the context of Basel II implementation. Например, в июне 2006 года Базельский комитет опубликовал документ с изложением четырех общих принципов обмена информацией в контексте осуществления Базельского соглашения II.
On the regulatory front, the experts suggested that the changes from Basel I to Basel II represented another important factor inhibiting trade finance and making it more costly. Что касается регулирования, то эксперты высказали мнение, что переход с первого Базельского соглашения ко второму Базельскому соглашению стал еще одним важным фактором, затруднившим финансирование торговли и вызвавшим его удорожание.
Its adoption will put European banks and investment firms on track to implement Basel II from January 2007, in accordance with the Basel Committee schedule. Ее принятие будет способствовать переходу европейских банков и инвестиционных компаний к осуществлению Базельского соглашения II с января 2007 года в соответствии с графиком Базельского комитета.
The Bank for International Settlements and the Basel Committee are better placed, but a fundamental reform is needed to broaden their membership and to avoid a major problem of the Basel Committee: its lack of representation of developing countries. Банк международных расчетов и Базельский комитет имеют лучшее месторасположение, однако необходима фундаментальная реформа, чтобы расширить их членство и избежать главной проблемы Базельского комитета: недостаточного количества представленных в нем развивающихся стран.
In July 2005, with the publication of guidance on two technical matters, the Basel Committee on Banking Supervision concluded the policy development stage of Basel II. В июле 2005 года с публикацией руководящих принципов по двум техническим вопросам Базельский комитет по банковскому надзору завершил этап разработки политики в рамках Базельского соглашения II.