Английский - русский
Перевод слова Banning
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Banning - Запрет"

Примеры: Banning - Запрет
Other product control measures to limit emissions of heavy metals include thermostat collection programmes, and the banning of bactericides, fungicides and the interior latex paint phenylmercuric acetate, all containing mercury. Другие меры по регламентации продукции, направленные на ограничение выбросов тяжелых металлов, включают программы сбора термостатов и запрет на применение бактерицидов, фунгицидов и латексной краски для внутренних работ на основе фенилмеркурацетата, поскольку все они содержат ртуть.
In an attempt to address the situation, the banning of discrimination of people living with HIV has been outlined in the Law of Communicable Disease Prevention and Control and the 2006 Decree on AIDS. В попытке решить эту проблему запрет дискриминации людей, живущих с ВИЧ, был включен в Закон о профилактике и контроле над инфекционными заболеваниями и Указе о СПИДе 2006 г.
The Sydney Morning Herald has commented that "Ironically, the banning of the image has only made it visible to more people as news sites publicise the issue and the image spreads across sites other than Wikipedia." an example of the Streisand effect. Австралийская газета The Sydney Morning Herald прокомментировала, что «как ни странно, запрет на изображение только сделал его видимым большему количеству людей, поскольку новостные сайты предают гласности проблему и распространяют изображение по разным сайтам».
Along with the other treaties on nuclear-weapon-free zones, it will further reduce nuclear programmes by banning deployment, testing and use of nuclear weapons on a considerable part of the territory of our planet. Наряду с другими договорами о создании зон, свободных от ядерного оружия, он будет способствовать дальнейшему сокращению ядерных программ, ставя под запрет размещение, испытание и применение ядерного оружия на значительной части территории нашей планеты.
Pelosi stands in favor of increased background checks for potential gun owners, as well as the banning of assault weapons. Пелоси выступает за более тщательную проверку информации о прошлом людей, желающих приобрести оружие, а также за спорный запрет штурмового оружия.
But when governments do so, history can easily become a weapon to be used against political opponents - and thus be as damaging as banning historical inquiries. Но когда это делает правительство, то историю можно легко превратить в оружие, которое будет использовано против политических оппонентов, и, следовательно, история может в данном случае сыграть злую шутку так же, как и запрет любых исторических фактов.
January 13: More than 20,000 people marched through Moscow to protest Russia's new law banning Americans from adopting Russian children. В 9:15 21 декабря сотрудники «Новой газеты» передали в Государственную думу более ста тысяч подписей против закона, предусматривающего запрет на усыновление российских детей американцами.
By closing down its buying offices in Angola and banning the purchase of all Angolan diamonds, De Beers was going much further than the sanctions imposed last year by the United Nations in its efforts to curtail the UNITA diamond trade. Закрыв свои закупочные конторы в Анголе и введя запрет на закупки всех ангольских алмазов, компания "Де Бирс" пошла значительно дальше санкций, введенных в прошлом году Организацией Объединенных Наций, в рамках своих усилий, нацеленных на сокращение проводимой УНИТА торговли алмазами.
One speaker went further, demanding not only the banning of exports of ODS-containing equipment from non-Article 5 countries but also an end to bulk exports of ODS. Один оратор пошел еще дальше, потребовав не только ввести запрет на экспорт оборудования, содержащего ОРВ, из стран, не действующих в рамках статьи 5, но и вообще прекратить крупные экспортные поставки ОРВ.
Forbidding the performance of a classic piece of literature because it might in and of itself trigger someone to kill themself* is not only ridiculous, but it's one small step away from banning books. Запрет на постановку произведения классической литературы, потому что оно само по себе может кого-то убить, не только нелеп, но и является маленьким шагом к запрету книг вообще.
Extension to persons who fail to respect time limits for their departure of the possibility of placing them under compulsory residence orders and banning them from entering specified places; в случае несоблюдения срока отъезда из страны отныне могут приниматься такие меры, как назначение места жительства и запрет на появление в установленных местах;
In summary, the treaty initiated the banning of signatories' placing of nuclear weapons or any other weapons of mass destruction in orbit of Earth, installing them on the moon or any other celestial body, or to otherwise station them in outer space. Среди принципов, запрет для государств-участников размещения ядерного оружия или любого другого оружия массового уничтожения на орбите Земли, установки его на Луне или любом другом небесном теле, или на станции в космическом пространстве.
Finally, we recommend a more comprehensive agreement which should also cover the civil use of weapon-grade fissile material, specifically plutonium, highly enriched uranium and tritium, as well as the banning of peaceful nuclear explosions. (Signed) Наконец, мы рекомендуем заключить более всеобъемлющее соглашение, которое должно также охватывать такие аспекты, как использование расщепляющихся материалов, пригодных для целей оружия в гражданских целях, прежде всего плутония, высокообогащенного урана и трития, а также запрет на проведение ядерных взрывов в мирных целях.
CMHRK reported that the Ministry of National Defense made a list of seditious books based on article 16 (2) of the Decree of Military Service and that the Constitutional Court's ruled that the banning of seditious books in the military is constitutional. Корейский центр защиты прав человека в вооруженных силах сообщил, что Министерство национальной безопасности составило список "крамольных" книг на основании статьи 16 (2) Декрета о воинской службе, а Конституционный суд постановил, что запрет таких книг в вооруженных силах не противоречил конституционным нормам.
(a) Transport: regulations banning heavy diesel transport in towns and on public and non-motorized transport zones; а) Транспорт: нормативный запрет использования дизельных грузовых транспортных средств в городах, а также выделение полос для общественного транспорта и немоторных транспортных средств
Banning non-refillable containers at national level запрет контейнеров одноразового использования на национальном уровне;
Could you give examples of the situation when blurriness of the risk-management methodology changed the market structure (when the argument for banning a product was that it presented a big risk but it didn't?) Можете ли Вы привести примеры ситуаций, когда нечеткость методологии управления риском приводила к изменению структуры рынка (когда запрет на тот или иной продукт вводился на том основании, что он представляет значительный риск, но такого риска не было)?
Banning the takeover, on the other hand, would mean less efficient management of the ports, since the Dubai-based company is considered a better manager than the current one. Запрет на передачу управления портами, с другой стороны, будет означать менее эффективное управление, поскольку считается, что дубайская компания способна управлять ими лучше, чем те, кто занимается этим сегодня.
Banning weapons in space should focus on those systems that are "especially designed" to destroy space objects, including ASAT on the ground, in the sea or air, and space objects themselves specially designed to destroy any other target. Запрет оружия в космосе должен быть направлен на те системы, которые «специально предназначены» для уничтожения космических объектов, а также и на сами космические объекты, которые специально сконструированы для уничтожения любой другой цели.
Banning of any assemblies, rallies, marches, demonstrations or other mass events throughout the territory where the state of emergency is in force, or during the imposition of martial law (art. 4, subparagraphs (f)); запрет на проведение на территории, в период действия чрезвычайного положения (в период военного положения), собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций и иных массовых мероприятий (статья 4, пункт "е");
At their third meeting in 1995, the States parties to the Basel Convention introduced an amendment to the Convention banning exports of hazardous wastes, including those destined for recycling, from OECD to non-OECD countries. На своем третьем Совещании в 1995 году государства - стороны Базельской конвенции внесли в эту Конвенцию поправку, предусматривающую запрет экспорта из стран ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР, опасных отходов, включая отходы, подлежащие утилизации.
Mr. van BOVEN observed that many countries had difficulties in banning organizations as a preventive measure; it was only when those organizations had systematically transgressed the law that action could be taken. Г-н ван БОВЕН отмечает, что многим странам трудно ставить под запрет организации в качестве превентивной меры; принимать по отношению к ним какие-либо меры можно лишь в том случае, если эти организации систематически нарушают закон.
On the multilateral level it had proposed that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be based on the "zero option", in other words the banning of any nuclear test or nuclear explosion, at whatever level, and that had given a decisive impetus to the negotiations. В многостороннем плане она выступила с предложением о том, чтобы Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний основывался на «нулевом варианте», т.е. предусматривал запрет на любые ядерные испытания или любые ядерные взрывы, независимо от их уровня, что придало решающий импульс переговорам.
If the United Nations were to elaborate a convention banning both therapeutic and reproductive human cloning, his delegation would not participate in the negotiations and would not sign the convention, and therapeutic cloning would continue to be permitted in the United Kingdom. Если Организации Объединенных Наций необходимо разработать конвенцию, налагающую запрет как на терапевтическое клонирование, так и на клонирование человека в целях воспроизводства, то его делегация не примет участия в переговорах и не подпишет конвенцию, однако терапевтическое клонирование в Соединенном Королевстве будет по-прежнему разрешено.
These included banning of women from working for the United Nations and payment of USD 30,000 every six months for the security of United Nations staff. К этим ограничениям относились запрет на работу женщин в учреждениях Организации Объединенных Наций; кроме того, было поставлено условие о выплате 30000 долл. США каждые шесть месяцев за обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.