| So the bankers won't budge? | Так банкиры не пошевелятся? |
| International financiers, bankers. | Международные финансисты, банкиры. |
| Investment bankers, a law firm? | Банкиры, юридическая фирма? |
| Most chastened of all were the bankers. | Самыми сдержанными были банкиры. |
| Brownlies are the family bankers. | Браунли - банкиры всей нашей семьи. |
| We bankers, you know. | Мы банкиры, мы знаете. |
| Wall Street bankers are we | Мы банкиры с Волл-стрита. |
| The Sokrat IB team consists of professional bankers, auditors and lawyers, as well as investment consultants and analysts. | В команду ИБД группы входят профессиональные банкиры, аудиторы, юристы, инвестиционные консультанты и аналитики. |
| So, under the guise of peacemaking, the international bankers devised the plan to consolidate power even further. | В то время люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть. |
| Investment bankers have been losing their cushy jobs because they could not figure out any convincing way to price distressed mortgage debt. | Инвестиционные банкиры теряют свои удобные рабочие места, поскольку они не смогли придумать убедительного способа оценить низкорентабельный ипотечный долг. |
| An overvalued exchange rate strengthens repayment capacity, so international bankers cheer it on - until they cut and run. | Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут. |
| Many bankers had forseen these problems and had insured themselves against defaults of payment. | Многие банкиры предвидели эти проблемы и подстраховались на случай невыполнения платежей. |
| The bankers of the Italian Renaissance also bought works of art because they reminded them of timeless values that transcended quotidian transactions. | Банкиры эпохи итальянского Возрождения приобретали произведения искусства ещё и потому, что последние напоминали им о непреходящих ценностях, выходящих за рамки банальных сделок. |
| With no further threat to their control, the bankers loosened up on loans and the post-Civil War depression was finally ended. | Поскольку их владычеству более ничего не грозило, банкиры облегчили получение кредитов и депрессия наконец закончилась. |
| The internationalised investment bankers suddenly had access to a lot of money that they could use to turn an almighty wheel. | Интернационализированные инвестиционные банкиры внезапно получили доступ к большому количеству денег, которое они могли использовать, чтобы крутить всемогущее колесо. |
| Well, the merchant bankers who brought the world to their knees may have been morally remiss, but they were cognitively very agile. | Банкиры, поставившие мир на колени, возможно, были недобросовестными, но они обладали очень живым умом. |
| According to Hudson, bankers and rentiers as early as 1880s started to search ways to rationalize untaxing and deregulating finance, real estate and monopolies. | По словам Хадсона, банкиры и рантье ещё в 1880-х годах начали искать пути рационализации неналоговых и дерегулирующих финансов, недвижимости и монополий. |
| On October 24th, 1929, the big NY bankers called in their 24-hour broker call loans. | 24 октября 1929 года крупные нью-йоркские банкиры начали выдавать брокерам кредиты только до востребования с условием погашения в 24 часа. |
| Even though things were changing like crazy... venture capitalists and bankers and all things still stayed the same, especially with Steve. | Хотя многое менялось в бешенном темпе... рисковые капиталисты, банкиры и все прочие... кое-что оставалось прежним, особенно это касалось Стива. |
| Similarly, while bankers have regained their bonuses, workers are seeing their wages eroded and their hours diminished, further widening the income gap. | Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах. |
| Weaknesses these bankers hijacking our economy were hoping to exploit to blackmail you, to force you to drop your case against them. | Слабости, которыми эти банкиры, ломающие нашу экономику, хотели... Использовать для шантажа, чтобы заставить закрыть их дело. |
| If bankers panic and yank their loans, they will bring enormous damage to themselves as well as to Latin American economies. | Если банкиры в панике начнут разом забирать свои займы, они нанесут огромный ущерб как самим себе, так и экономикам латиноамериканских стран. |
| While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns. | По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. |
| To have the bankers, the elite people - the bankers and some governors - controlling the world. | Элита - банкиры и управители - будут контролировать мир . |
| While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns. | По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. |