the bankers would unleash federal regulators to run them out of business. |
И если бы компания не продавалась, банкиры дали бы волю федеральным правилам, чтобы изгнать её из бизнеса. |
We're not like just any bankers, Mrs. Severina. |
Мы не как эти банкиры, дона Северина. |
Members of the organization are public figures dedicated to its principles and goals, which include diplomats, academics, economists and businessmen, bankers, writers, journalists and military and security experts. |
Членами организации являются общественные деятели, приверженные ее принципам и целям, в том числе дипломаты, ученые, экономисты и бизнесмены, банкиры, писатели, журналисты, военные специалисты и эксперты в области безопасности. |
And the international bankers succeeded to install another central bank in 1913, the Federal Reserve. |
В 1913-ом году мировые банкиры успешно основали другой центральный банк, |
You see banks - I don't know if there are any bankers over here; I apologize in advance - but it's the best job in the world. |
Видите, банки, я не знаю если здесь есть банкиры, я заранее извиняюсь, но это самая хорошая работа в мире. |
Women, for the first time this year, became the majority of the American workforce. And they're starting to dominate lots of professions - doctors, lawyers, bankers, accountants. |
В этом году женщины впервые представили большинство трудоспособного населения Америки. И они начали доминировать во множестве профессий: доктора, адвокаты, банкиры, бухгалтеры. |
It's the bankers and the owners and the advisors that get rich! |
Банкиры, владельцы и руководители становятся богаче! |
Other sources of deal flow are investment bankers and "finders", who expect to receive a fee (from either the company or the investor) for making the introduction. |
Источниками deal flow также являются инвестиционные банкиры и "искатели", рассчитывающие на денежное вознаграждение (от компании или инвестора) за посредничество при знакомстве. |
In Switzerland, such private banks are called private bankers (a protected term) to distinguish them from the other private banks which are typically shared corporations. |
В Швейцарии такие банки обозначаются специальным термином «частные банкиры», чтобы отличить их от других частных банков, которые, как правило, существуют в форме акционерных обществ. |
By the end of the 15th century, the bankers and merchants of Florence, Genoa, Venice and Lübeck used this system widely. |
К концу XV века банкиры и торговцы Флоренции, Генуи, Венеции и Любека широко использовали этот метод. |
Anything goes to hide the fact that behind this race for profit - led not only by bankers but also by companies such as Philips - there lies a constant, a recurrent phenomenon. |
Все подходит для того, чтобы спрятать факт: за погоней за прибылью - в которой участвуют не только банкиры, но и такие компании как Филипс - скрывается постоянное и периодически повторяющееся явление. |
Even if, at heart, they take the Bagehot view, all bankers recognize that market confidence requires them to demonstrate a more solid capital base to attract wholesale funding, as well as to satisfy the stricter demands of regulators. |
Даже если в глубине души они разделяют взгляды Бейджгота, все банкиры признают, что доверие рынков требует от них демонстрации более прочной капитальной базы для привлечения оптового финансирования, а также удовлетворения более жестких требований регуляторов. |
Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark - one with London in its name to boot - for personal gain. |
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. |
Look again! and chumars, bankers and tinkers, barbers and bunnias, pilgrims - and potters - all the world going and coming. |
Брахманы и чамары, банкиры и медники, цирюльники и банья, паломники и горшечники - весь мир приходит и уходит. |
If you think that bankers are the same as you, you're wrong. |
Если вы считаете, что банкиры такие же, как и вы, то вы ошибаетесь. |
It's... it's the same bankers who put the same boys forward. |
Это... те же банкиры, которые выставили вперёд тех же парней. |
Congress saying, "We, the Wall Street bankers, demand 700 billion dollars in bailouts." |
Конгрессе, говоря: "Мы, банкиры Уолл-Стрит, требуем 700 миллиардов долларов для погашения наших долгов." |
lawyers and-and bankers like Miles - we've got jobs for you. |
Адвокаты и банкиры как Майлз - у нас есть для вас работа |
Since when do New York bankers have patch intel we don't? |
С каких пор нью-йоркские банкиры обладают доступом к секретной информации? |
You see banks - I don't know if there are any bankers over here; I apologize in advance - but it's the best job in the world. |
Видите, банки, я не знаю если здесь есть банкиры, я заранее извиняюсь, но это самая хорошая работа в мире. |
But instead, the bankers make the money, they control the government, they buy the politicians, they tell us who gets into office. |
Вместо того банкиры выпускают деньги, контролируют правительство, покупают политиков, определяют, кто станет президентом. |
And he told about how horrible the Federal Reserve was, we need a gold standard, how the bankers are robbing us. |
В ней он рассказывал, насколько ужасен Федеральный резерв, как нам нужен золотой стандарт, как нас грабят банкиры. |
As if we bankers don't know how to run our own banks! |
Как будто мы банкиры не знаем, как нам управлять нашими банками. |
This being said, one should mention that many bankers tend to rely too heavily on country risk evaluations at the expense of investigating the specific circumstances of the partners involved in a deal. |
Отметив все это, следует упомянуть о том, что многие банкиры имеют склонность чересчур сильно опираться на оценки страновых рисков, забывая об анализе специфических обстоятельств, в которых находятся партнеры, участвующие в сделке. |
These experts, who include businessmen, bankers, lawyers, economists, consultants, sector analysts and academics, have indicated their willingness to continue to work with the United Nations to promote the use of PPP structures in central and eastern Europe and the CIS. |
Эти эксперты: предприниматели, банкиры, юристы, экономисты, консультанты, аналитики и представители научных кругов, - выразили готовность продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле стимулирования использования структур ПГЧС в странах центральной и восточной Европы и СНГ. |