We're going with Baker Bohanon. |
Мы выбираем Бейкера Бохэнона. |
Just ask Coach Baker. |
Спросите у тренера Бейкера. |
Although the Baker Plan that followed provided for a referendum under far more favourable conditions for Morocco, whose colonists in the territory vastly outnumbered Saharawis and were eligible to participate, the Moroccan Government had once again interrupted the referendum process and withdrawn from negotiations. |
И хотя в последующем плане Бейкера предлагалось провести референдум на условиях, более благоприятных для Марокко, количество колонистов которого на этой территории значительно превосходила численность населения Западной Сахары и они имели право участвовать в референдуме, правительство Марокко вновь прервало процесс референдума и отказалось от продолжения переговоров. |
Go get David Baker. |
Вызовите Дэвида Бейкера. Да, сэр. |
Baker Company, 5-0-6. |
Он в роте Бейкера, 506-й. |
I admitted Mr. Baker. |
Я принял мистера Бейкера. |
Go and question Dr. Baker. |
Давайте, опросите доктора Бейкера. |
I captured Ricky Baker! |
Я схватил Рикки Бейкера! |
I found David Baker. |
Я нашёл Дэвида Бейкера. |
Let's ask Danny Baker. |
Давай спросим у Дэнни Бейкера. |
Won't do any good if Baker won't testify. |
Бесполезно без показаний Бейкера. Привет. |
We brought in Rick Baker, and Rick is one of the great makeup and special effects gurus of our industry. |
Мы пригласили Рика Бейкера, одного из гуру в области грима и спецэффектов нашей индустрии. |
My country believes that the Baker Plan is the only framework able to lead to a settlement of the conflict, which pits Moroccans against the Polisario. |
Моя страна считает, что План Бейкера является единственным рамочным документом, способным обеспечить урегулирование конфликта, сталкивающего марокканцев и Фронт ПОЛИСАРИО. |
One of the British ships sent out on patrol was the 36-gun HMS Phoenix, under the command of Captain Thomas Baker. |
Одним из британских кораблей, посланных на поиски этой эскадры, был 36-пушечный «Phoenix», под командованием капитана Томаса Бейкера. |
Jack Pierce's enduring work at Universal has become a huge influence to many in the entertainment field, including make-up artists Rick Baker and Tom Savini. |
Работа Джека Пирса на протяжении длительного периода в киностудии «Universal» оказала огромное влияние на многих деятелей индустрии развлечения, включая художников по гриму Рика Бейкера и Тома Савини. |
Motherwell transferred Baker to St Mirren during the 1958-59 season, as he was unable to oust Ian St. John and Pat Quinn from their team. |
В течение 1958/59 сезона «Мотеруэлл» продал Бейкера в «Сент-Миррен», так как он был не в состоянии вытеснить из основного состава Иана Сент-Джона и Пэта Куинна. |
From 1919 to 1928, he was confidential secretary for three Secretaries of War: Newton D. Baker, John W. Weeks, and Dwight F. Davis. |
С 1919 по 1928 год он был личным секретарем военных министров в трех администрациях: Ньютона Бейкера, Джона Уикса, и Дуайта Дэвиса. |
Later in the 14th century, some chroniclers, such as Geoffrey le Baker and Thomas Ringstead, rehabilitated Edward, presenting him as a martyr and a potential saint, although this tradition died out in later years. |
Во второй половине XIV века некоторые хронисты, включая Джеффри Бейкера, реабилитировали Эдуарда, представляя его как мученика и потенциального святого, хотя эта традиция вскоре прервалась. |
Some residents on the West Coast wanted California to have a military presence in the Eastern army and asked Oregon Senator Edward D. Baker to form a regiment to be credited to that state. |
Некоторые жители Западного Побережья хотели, чтобы калифорниийские части присутствовали на восточном театре боевых действий и попросили сенатора штата Орегон Эдварда Бейкера сформировать полк с названием своего штата. |
That had been followed by the disappointment of the Houston Accords, negotiated by the Secretary-General's Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, recommending a five-year period of autonomy followed by a referendum. |
При посредничестве Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса А. Бейкера III были заключены Хьюстонские соглашения, рекомендовавшие установить пятилетний период автономии, за которым последует проведение референдума. |
Probably the most interesting document is a study entitled "Strategic Energy Policy Challenges of the 21 st Century," produced by the James Baker III Institute for Public Policy at Rice University in Texas and the Council on Foreign Relations. |
Вероятно, самым интересным документом является исследование, озаглавленное «Основные проблемы стратегической энергетической политики 21-го столетия», которое было выполнено Институтом государственной политики Джеймса Бейкера III при Университете в Райсе, Техас, а также Советом по международным отношениям. |
At the age of 15, she married a man nine years her senior, John Newton Baker, and had two children by him, Robert (1917-1933) and Berniece (b. |
Когда Глэдис было пятнадцать лет, она вышла замуж за Джона Ньютона Бейкера, который был на девять лет старше её, у супругов родились двое детей: Роберт (1917-1933) и Вернис (род. 1919). |
The laudable action of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, should be followed up and supported until a positive conclusion is achieved, in accordance with the relevant United Nations resolutions. |
Достойные похвалы действия Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера необходимо поощрять и поддерживать до тех пор, пока не будет обеспечен позитивный исход на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
It also commended the work of the Personal Envoy of the Secretary-General, James Baker III, who had brought the parties together in London and Geneva in 2000 with a view to finding a comprehensive and lasting solution to the current impasse. |
Она высоко оценивает также работу личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера, приложившего усилия для организации встречи сторон в Лондоне и Женеве в этом году, с тем чтобы найти всеобъемлющее и прочное решение, позволяющее выйти из нынешнего тупика. |
In mid-2003, the UN Secretary General's Personal Envoy, James Baker, proposed a settlement plan, also referred to as the Baker Plan II. |
В середине 2003 года личный посланник Генерального секретаря ООН Джеймс Бейкер предложил план урегулирования, также известный как План Бейкера II. Предложение ООН было отвергнуто Марокко и принято Алжиром. |