| I do understand you were scared, Miss Baker. | Я понимаю, что вы были напуганы, мисс Бейкер. |
| Baker lived in Auckland for some years but suffered financial losses in the 1890s slump. | Бейкер жил в Окленде в течение нескольких лет, но во время экономического спада понес большие убытки. |
| In 1985, you testified that Dan Baker was legally sane. | В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем. |
| Miss Baker, are you ready to board? | Мисс Бейкер, пора подниматься на борт. |
| On November 13th Baker Tilly Ukraine will hold a seminar for insurance companies "First-time Adoption of International Financial Reporting Standards". | 13 ноября компания Бейкер Тилли Украина проводит семинар для страховых компаний «Первое применение МСФО для страховых компаний». |
| Continuing her studies at Durham University led her to meet her future husband, clarinettist Robert Baker. | Во время обучения в Даремском университете она встретила своего будущего мужа, кларнетиста Роберта Бейкера. |
| I need to know more than just that I'm playing "the women of Chet Baker". | Мне нужно знать больше, чем просто, что я играю женщину Чета Бейкера. |
| It is a fact that, under the first paragraph of this resolution, the Council's support for the latest proposal submitted by Mr. Baker is dependent on "agreement between the two parties". | В соответствии с пунктом 1 этой резолюции поддержка Советом последнего предложения г-на Бейкера обусловлена «согласием между двумя сторонами». |
| While we regret the resignation of Mr. James Baker, the Personal Envoy of the Secretary-General, we hope that everything will be done to implement the Settlement Plan. | Сожалея об уходе со своей должности Личного посланника Генерального секретаря Джеймса Бейкера, мы надеемся, что все будет сделано для осуществления Плана урегулирования. |
| Morocco's rejection of the latest Baker plan constituted conclusive evidence that Morocco's acceptance presupposed, as an exclusive option, the proclamation of Moroccan sovereignty over the Territory, although neither the United Nations nor the African Union recognized Morocco's claims on Western Sahara. | Отклонение Марокко последнего плана Бейкера является убедительным доказательством того, что для него приемлем лишь вариант установления марокканского суверенитета над территорией, хотя ни Организация Объединенных Наций, ни Африканский союз не признают претензий Марокко на Западную Сахару. |
| Dr. Baker to pediatrics, please. | Доктор Бэйкер, пройдите в педиатрическое отделение. |
| You made it open season on Hannah Baker. | Ты открыл сезон охоты на Ханну Бэйкер. |
| Tamara Baker, 19. | Тамара Бэйкер, 19 лет. |
| Good night, Baker. | Доброй ночи, Бэйкер. |
| Baker, could you call the Yankees and tell them DCPI Moore is going to have to take a rain check today? | Бэйкер, позвони пожалуйста в офис команды "Янки" и скажи, что зам.комиссара по ПиАр Муру придётся отложить сегодняшний обед. |
| Birthday, Address, E-mail, Past Experiences. Confectionery baker 2005: qualification 2006-2007 student... | }Пекарь в кондитерской 2005: квалификация 316)}2006-2007: студент... |
| The baker said it would feed 16, but I am going to take this Mama Jama down in one sitting! | Пекарь сказал, что он накормит 16 человек но я съем этого громилу за один присест |
| The baker had a turban. | Пекарь был в тюрбане. |
| A baker... and a fiend. | Пекарь... и дьявол. |
| The owner of this car is a baker. | Владелец этой машины - пекарь. |
| The real estate Baker. | Бейкером из Агентства недвижимости. |
| Sonnen instead faced undefeated contender Bryan Baker and dominated him for three rounds to win a unanimous decision. | Соннен сразился с непобедимым бойцом среднего веса Брайаном Бейкером и доминировал над ним на протяжении трех раундов, и победил единогласным решением судей. |
| We should be up on Miller Drive beside that pool Mr. Baker built for you. | Лучше бы сидели на Милнар-Драйв у бассейна, построенного для вас мистером Бейкером. |
| He welcomed the nomination of Mr. James Baker as Personal Envoy of the Secretary-General and recalled that, when Mr. Baker had visited the region in April 1996, the Frente POLISARIO had unconditionally released 85 Moroccan prisoners of war. | Выразив удовлетворение по поводу назначения г-на Джеймса Бейкера личным посланником Генерального секретаря, г-н Бухари напоминает о том, что в связи с посещением г-ном Бейкером региона в апреле этого года Фронт Полисарио безоговорочно освободил 85 военнопленных марокканцев. |
| In 1990, after Shamir refused to accept a peace initiative developed by United States Secretary of State James Baker, the Alignment filed a motion of no-confidence in the government. | В 1990 году, после того как Шамир отказался принять мирную инициативу, выдвинутую госсекретарём США Джеймсом Бейкером, фракция МААРАХ в Кнессете выступила с требованием вынести вотум недоверия правительству. |
| We set down our comments in a memorandum, which we sent today to Mr. Baker. | Мы изложили наши замечания в меморандуме, который мы в тот же день вручили гну Бейкеру. |
| On principle, however, Morocco had not been able to accept the partition of the territory, as proposed to Mr. Baker by Algeria on 2 November 2001. | Однако в принципе Марокко не могло согласиться с разделением территории, как это было предложено гну Бейкеру Алжиром 2 ноября 2001 года. |
| Because I traced back the lawyer's number, and it went to Lee Baker. | Я отследила номер адвоката, и номер привел к Ли Бейкеру. |
| I should like to take this opportunity to express my admiration and gratitude to Mr. Baker for the considerable effort and valuable time he has selflessly devoted to helping the parties reach a solution to the question of Western Sahara. | Пользуясь случаем, хотел бы выразить гну Бейкеру чувство восхищения и благодарности за те значительные усилия и ценное время, которые он бескорыстно посвятил делу оказания помощи сторонам в поиске решения вопроса о Западной Сахаре. |
| Algeria would first of all like to express its appreciation and gratitude to the Secretary-General and to his Personal Envoy, James Baker III, for their untiring efforts to achieve a just and lasting settlement of the question of Western Sahara. | Прежде всего Алжир хотел бы выразить свою признательность и благодарность Генеральному секретарю и его Личному посланнику гну Джеймсу Бейкеру III за их неустанные усилия, направленные на достижение справедливого и прочного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
| The butcher, the baker, the candlestick maker, all fake. | Мясник, булочник, изготовитель подсвечников, все они - фальшивки. |
| The baker dropped me off... | До дороги меня подвез булочник... |
| Then the baker and the greengrocer. | Потом булочник... потом зеленщик... |
| The person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is a baker. | Вероятность того, что тот, кому я сказал, что фамилия человека была Булочкин, вспомнит это слово меньше, чем у того, кому я сказал, что он булочник по профессии. |
| The person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is that he is a baker. | Вероятность того, что тот, кому я сказал, что фамилия человека была Булочкин, вспомнит это слово меньше, чем у того, кому я сказал, что он булочник по профессии. |
| And another... bad throw by Baker. | И снова... плохой бросок Бэйкера. |
| Now, Raymond, suffocate Private Baker. | А теперь, Рэймонд... Задушите рядового Бэйкера. |
| Didn't you tell me Sir Roderick asked you to flush out David Baker? | И вы сказали мне, что сэр Родерик хочет избавиться от Дэвида Бэйкера. |
| When she saw David Baker. | Ну, да, когда она смотрела на Дэвида Бэйкера... |
| Eventually he ends up in prison on Ryker's Island where he meets his father, Floyd Baker. | В конце концов, он попал в тюрьму Рикерз-Айленд, где встретил своего отца, Флойда Бэйкера. |
| Audit and Corporate Finance Experts Discussed Future Perspectives of Baker Tilly International Companies in CIS & Baltic Region Countries. | Эксперты в области аудита и корпоративных финансов обсудили возможности и перспективы компаний сети Вакёг Tilly International в странах СНГ и Балтийском регионе. |
| Banking audit is one of Baker Tilly Ukraine's priority activities since its foundation. | Банковский сектор рассматривается руководством компании как один из приоритетных направлений деятельности Вакёг Tilly Ukraine с момента основания компании. |
| "Ma Baker" is a song by disco group Boney M., released as a single in 1977. | «Ма Вакёг» - песня группы Boney M. Была издана как сингл в 1977 году. |
| Emphasis was placed on discussing the advantages and prospects of dynamically emerging markets of CIS and Baltic region, in the context of synergetic interaction of Baker Tilly International network members in various directions. | Основное внимание было уделено обсуждению преимуществ и перспектив, динамично развивающихся рынков стран СНГ и Балтийского региона, в разрезе синергетического взаимодействия в различных направлениях членов сети Вакёг Tilly International. |
| OpraHiзaTopaMи дaHoro зaxoдy BиcTyпили: ayдиTopcbka koMпaHiя «Baker Tilly Ukraine», «Mergermarket Group» Ta юpидичHa koMпaHiя «Wolf Theiss». | Организаторами данного мероприятия выступили: аудиторская компания «Вакёг Tilly Ukraine», «Mergermarket Group» и юридическая компания «Wolf Theiss». |
| Max is the baker, and I'm the business head. | Макс - кондитер, а я - глава бизнеса. |
| I thought you were the baker. | Я думала, она сказала, что ты кондитер. |
| Vito is a talented cook and a baker. | Вито - способный повар и кондитер. |
| The baker says I have to bring my fiancee. | Кондитер сказал, что я должна прийти с женихом |
| The butcher, the baker, the candlestick maker. | Мясник, пекарь, кондитер. |
| Longyear - Mary Morse Baker of Bow, NH. | Longyear - Мэри Морс Бэкер из г. Бов, штат Нью-Хэмпшир. |
| Two-year-old Nissan registered to Wendi Baker. | Двухлетний Ниссан зарегистрирован на Вэнди Бэкер. |
| Do you like Chet Baker? | Вам нравится Чет Бэкер? |
| Pull up here, Baker. | Останови здесь, Бэкер. |
| And, Mr Baker, congratulations. | И поздравляю, мистер Бэкер. |
| Abdel Rahman Samer Abu Baker (10 years old) | Абдель Рахман Самир Абу Бакер (10 лет) |
| Munir Baker Hassen Abu-Heen (14 years old) | Мунир Бакер Хасен Абу-Хин (14 лет) |
| His name was Ted Baker. | Его звали Тел Бакер. |
| Kim Baker, Tiffany... | Ким Бакер, Тиффани... |
| Mr. BAKER (Yemen) said that Member States should cooperate with a view to removing any barriers to UNIDO's optimal performance. | Г-н БАКЕР (Йемен) говорит, что для устра-нения любых барьеров, препятствующих оптималь-ному функционированию ЮНИДО, необходимо сотрудничество между государствами - членами. |
| What are you doing in Baker? | А что ты делаешь в Бейкере? |
| So, can you give us a rundown on Glen Baker? | Можешь нам вкратце рассказать о Глене Бейкере? |
| She began singing at the age of two and won her first talent contest in Baker, Louisiana, at the age of nine singing "I Want to Be a Cowboy's Sweetheart". | Начала петь в двухлетнем возрасте, а уже в 9 лет одержала свою первую победу на конкурсе талантов в Бейкере, штат Луизиана, исполнив песню «I Want to Be a Cowboy's Sweetheart». |
| I wrote a book about Baker. | Я написал о Бейкере книгу. |
| The neighbouring countries, Algeria and Mauritania, should also be invited to these negotiations and consulted separately on issues directly affecting them, in accordance with the format that was observed during the tenure of the previous Personal Envoy, James A. Baker III. | Соседние страны, Алжир и Мавритания, следует также пригласить принять участие в этих переговорах, и с ними следует провести отдельные консультации по вопросам, непосредственно их затрагивающим, в соответствии с тем форматом, который соблюдался при предыдущем Личном посланнике Джеймсе А. Бейкере III. |
| Ma Baker lyrics by Boney M. | Òåêñò ïåñíè Ma Baker îò Boney M. |
| Other major tenants include the law firm of Faegre Baker Daniels and the local office of accounting firm KPMG. | Кроме того, в этом небоскрёбе расположены штаб-квартира фирмы Faegre Baker Daniels и региональный офис компании KPMG. |
| Though he could take a punch, his decline might be explained by the abdominal injuries he received in his July 27, 1927 bout with Sergent Sammy Baker which he lost in a ninth-round TKO. | Хотя он мог принять удар, его спад карьеры может быть объяснен травмами живота, которые он получил в своем бою 27 июля 1927 года с Sergent Sammy Baker, которому он проиграл в девятом раунде техническим нокаутом. |
| However, for approximation ratios even closer to 1 than this factor, a later approach of Baker (1994) (based on tree-decomposition but not on planar separators) provides better tradeoffs of time versus approximation quality. | Однако для гарантированной эффективности, даже более близкой к 1, чем этот множитель, более поздний подход Бейкера (Baker 1994) (основанный на древесном разложении, а не на планарных сепараторах) обеспечивает лучший компромисс между временем и качеством аппроксимации. |
| The firm was founded in 1846 by Charles Scribner I and Isaac D. Baker as "Baker & Scribner." | Компания была основана в 1846 году Чарльзом Скрибнером I и Исааком Бэйкером под первоначальным названием «Baker & Scribner» и занималась изданием религиозной литературы. |