Английский - русский
Перевод слова Baker
Вариант перевода Бейкера

Примеры в контексте "Baker - Бейкера"

Примеры: Baker - Бейкера
I have the honour to refer to the question of Western Sahara, in particular the activities of my Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, pursuant to Security Council resolution 1463 of 30 January 2003. Имею честь затронуть вопрос о Западной Сахаре, в частности вопрос о деятельности моего Личного посланника г-на Джеймса А. Бейкера III, согласно резолюции 1463 Совета Безопасности от 30 января 2003 года.
In seeking a satisfactory solution, Algeria has always supported the Secretary-General of the United Nations and his personal envoy, Mr. James Baker, who has truly earned the respect of our Organization for his tireless efforts. Стремясь к достижению удовлетворительного решения, Алжир неизменно поддерживает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его личного представителя г-на Джеймса Бейкера, который снискал подлинное уважение нашей Организации за свои неустанные усилия.
Any attempt to depart from the Baker plan, the only viable peaceful solution to the conflict in Western Sahara which provides for a free and fair referendum in Western Sahara, is unacceptable. Любые попытки отклониться от плана Бейкера, являющегося единственным реальным планом мирного урегулирования конфликта в Западной Сахаре и предусматривающего проведение свободного и справедливого референдума в Западной Сахаре, являются неприемлемыми.
(b) On that basis, the Security Council had acquiesced in Morocco's rejection of the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara ("Baker Plan"). Ь) исходя из этого Совет Безопасности молчаливо признал несогласие Марокко с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары («планом Бейкера»).
Morocco's intransigence continued to impede the efforts to reach a just solution, although the latest Baker plan, that had been accepted by the Frente POLISARIO and approved unanimously by the Security Council, seemed to have given new impetus to those efforts. Неуступчивость Марокко продолжать мешать усилиям, направленным на достижение справедливого урегулирования, несмотря на то, что последний план Бейкера, принятый Фронтом ПОЛИСАРИО и единодушно одобренный Советом Безопасности, придал, казалось бы, этим усилиям новый импульс.
When Morocco's attempts to persuade the United Nations to renounce the principle of self-determination in connection with the question of the decolonization of Western Sahara had failed, Morocco had officially informed the Secretary-General and Mr. Baker of its definitive rejection of the Peace plan. Когда попытки Марокко убедить Организацию Объединенных Наций отказаться от принципа самоопределения в вопросе о деколонизации Западной Сахары не увенчались успехом, Марокко официально уведомило Генерального секретаря и г-на Бейкера о том, что оно окончательно отвергает Мирный план.
Morocco's rejection of the latest Baker plan constituted conclusive evidence that Morocco's acceptance presupposed, as an exclusive option, the proclamation of Moroccan sovereignty over the Territory, although neither the United Nations nor the African Union recognized Morocco's claims on Western Sahara. Отклонение Марокко последнего плана Бейкера является убедительным доказательством того, что для него приемлем лишь вариант установления марокканского суверенитета над территорией, хотя ни Организация Объединенных Наций, ни Африканский союз не признают претензий Марокко на Западную Сахару.
According to egyptologists Kim Ryholt and Darrell Baker, he was the sixth king of the dynasty, reigning for one to five years, possibly three years, from 1791 BC until 1788 BC. По мнению египтологов Кима Райхольта и Дарелла Бейкера, он был шестым фараоном в династии и правил в течение 1-5 лет, возможно, 3 года, с 1791 по 1788 года до н. э...
However, for approximation ratios even closer to 1 than this factor, a later approach of Baker (1994) (based on tree-decomposition but not on planar separators) provides better tradeoffs of time versus approximation quality. Однако для гарантированной эффективности, даже более близкой к 1, чем этот множитель, более поздний подход Бейкера (Baker 1994) (основанный на древесном разложении, а не на планарных сепараторах) обеспечивает лучший компромисс между временем и качеством аппроксимации.
It couldn't by any chance be the real estate Mr. Baker? Уж не мистера пи Бейкера, того, что из агентства недвижимости?
He reaffirmed his Government's strong support for the efforts of the Secretary-General as expressed in the Baker plan, which had enjoyed the support of the Security Council in resolution 1541 and which constituted a mutually acceptable political solution to the conflict over Western Sahara. Оратор вновь заявляет о твердой поддержке его правительством усилий Генерального секретаря, нашедших отражение в плане Бейкера, которые были поддержаны Советом Безопасности в его резолюции 1541 и которые представляют собой взаимоприемлемое политическое решение конфликта вокруг Западной Сахары.
In 1997, prospects for implementation of the settlement plan had been revived through the efforts of the new Secretary-General of the United Nations, Mr. Annan, and his Personal Envoy, Mr. James Baker, and the Frente POLISARIO had made concessions to that end. В 1997 году благодаря усилиям нового Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи А. Аннана и его Специального посланника г-на Джеймса Бейкера вновь появилась перспектива реализации Плана урегулирования, и ради этого Фронт ПОЛИСАРИО пошел на определенные уступки.
Thanks to the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, and the cooperation of both sides, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara has resolved the difficulties that for so long prevented implementation of the plan. Благодаря усилиям Генерального секретаря и его Личного посланника, г-на Джеймса Бейкера, и сотрудничеству обеих сторон Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре преодолела трудности, которые в течение столь долгого времени мешали выполнению плана.
In 2004, Morocco had said that the referendum proposed in the Baker Plan was no longer acceptable because it called into question Moroccan sovereignty over Western Sahara, which Morocco had started calling its southern province. В 2004 году Марокко заявило, что референдум, предложенный в Плане Бейкера, уже не является приемлемым решением, поскольку он ставит под сомнение суверенитет Марокко над Западной Сахарой, которую Марокко стало называть своей южной провинцией.
Although that was the goal pursued under the Settlement Plan, the Houston Agreements and the Baker Plan, the international community was too tolerant of the intransigence on the part of Morocco and its illegal occupation and exploitation of the Territory's resources, including its fisheries. Несмотря на то, что это является целью плана урегулирования, соглашений, достигнутых в Хьюстоне, и плана Бейкера, международное сообщество проявляет слишком большую терпимость в отношении непреклонной позиции Марокко и его незаконной оккупации территории и эксплуатации ее ресурсов, включая рыбные ресурсы.
You mean, you employ Mr. Baker as your attorney but you can't walk down the street with him? То есть, Вы держите у себя мистера Бейкера в качестве своего адвоката но Вы не можете идти вместе с ним по улице?
His delegation welcomed the report of the Secretary-General on the question of Western Sahara and the efforts made by the Personal Envoy of the Secretary-General, James Baker III, in holding consultations in the region. Делегация Мозамбика дает высокую оценку докладу Генерального секретаря по вопросу о Западной Сахаре, а также усилиям личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера в проведении консультаций в регионе.
Members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the results of the talks held in London on 28 June 2000, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, James Baker III. Члены Совета заслушали брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о результатах переговоров, состоявшихся в Лондоне 28 июня 2000 года под эгидой личного посланника Генерального секретаря Джеймса Бейкера III.
Morocco, which in London, one month prior to the meeting, had pledged to Mr. James Baker that it would cooperate in resolving the issue, categorically refused to discuss the question, which nevertheless remains the principal obstacle to the continuation of the settlement process. По существу, Марокко, которое за месяц до этого приняло на себя в Лондоне в присутствии г-на Джеймса Бейкера обязательство сотрудничать в деле урегулирования этого вопроса, категорически отказалось его обсуждать, что фактически является главным фактором, препятствующим в настоящее время продолжению процесса урегулирования.
He recalled that in March 1997, after repeated breakdowns in the identification process, especially a particularly long impasse from the end of 1995 to the beginning of 1997, he had appointed James A. Baker III as his Personal Envoy. Он напомнил, что в марте 1997 года после ряда срывов в процессе идентификации, в частности после того, как с конца 1995 года по начало 1997 года этот процесс зашел в тупик на особо долгое время, он назначил Джеймса А. Бейкера III своим Личным посланником.
The Penny Baker club. Раньше здесь был клуб Пенни Бейкера.
Make a spell on Joseph Baker, Tituba. Приворожи Джозефа Бейкера, Титуба.
He was in Baker Company 5-0-6 of the 101st. Он в 506 роте Бейкера.
Just ask Mr Baker to come in. Просто попроси мистера Бейкера зайти.
Yes, I'm looking for Steven Baker. Я ищу Стивена Бейкера.