The Director thanked delegations for the political support expressed with regard to the Mexico Plan of Action and hoped for corresponding financial backing. |
Директор поблагодарил делегации за политическую поддержку, высказанную принятому в Мехико Плану действий, и выразил надежду, что за ней последует и соответствующая финансовая помощь. |
International political and economic support to the continuation of this process is as important as the initial backing it has received. |
Международная политическая и экономическая поддержка продолжения этого процесса является не менее важной, чем та помощь, которая была ему оказана на первоначальном этапе. |
Elections are essential, of course, which is why Belgium has provided significant financial backing to their organization. |
Безусловно, выборы имеют решающее значение, и поэтому Бельгия предоставила существенную финансовую помощь для их организации. |
Although 2010 was characterized by a continuing worldwide economic crisis, UNHCR received strong donor backing. |
Хотя важной особенностью 2010 года было продолжение мирового экономического кризиса, УВКБ получило значительную донорскую помощь. |
I count on the backing of international stakeholders to keep the process on track, support confidence-building measures and fulfil the commitments made under the Framework. |
Я рассчитываю на помощь международных заинтересованных сторон в дальнейшем осуществлении нынешнего процесса, принятии мер, направленных на укрепление доверия, и выполнении обязательств, закрепленных в Рамочном соглашении. |
It's just bar backing at first, but we'll have a good time, and it'll keep the lights on. |
Пока просто помощь в баре, но мы хорошо проведем время, и я буду тебе помогать. |
They should know, none the less, that in that endeavour they have the international community's encouragement and backing. |
Тем не менее, никарагуанцам следует иметь в виду, что в этих усилиях они могут опираться на поддержку и помощь международного сообщества. |
In particular, it is important that low- and middle-income countries receive the international financial backing they need to achieve the national targets they have set for themselves. |
В частности, важно, чтобы страны с низким и средним уровнем доходов получили необходимую им международную финансовую помощь для достижения национальных целей, которые они перед собой поставили. |
Western countries, and the US in particular, must provide firm backing and support to the South Caucasus to prevent Russia from realizing its destabilizing and dangerous neo-imperial dream. |
Западные страны, и США в особенности, должны предоставить решительную помощь и поддержку Южному Кавказу, чтобы помешать России осуществить свою дестабилизирующую и опасную нео-имперскую мечту. |
The Ministry of Social Affairs, Labour and Solidarity is particularly active in the campaign against racism, providing significant financial backing for associations that support action by the public authorities. |
Со своей стороны, Министерство социальных дел, труда и солидарности принимает самое активное участие в борьбе с расизмом, оказывая, в частности, существенную финансовую помощь тем ассоциациям, которые поддерживают действия государственных органов. |
In parallel, the Programme received financial backing during the reporting period from France to support its activities in the region benefiting seven African countries. |
Одновременно с этим в отчетный период программа получала финансовую помощь от Франции на цели поддержки ее деятельности в регионе в интересах семи африканских стран. |
I will report in a moment on how I have begun to tackle them in the hope of receiving your backing and support. |
Я подхожу к вопросу о том, как я начал решать их, в надежде получить от вас помощь и поддержку. |
For women to participate in politics they need to have the confidence, the resources and the backing of their party and the support of the electorate. |
Для участия в политике женщинам необходима уверенность в себе, ресурсы и помощь от своей партии и поддержка избирателей. |
This involves both increased investments at the enterprise level and government backing in ensuring that the technical support services in the area of standards, metrology and conformity testing are available. |
Для этого требуется расширять как инвестиции на уровне предприятий, так и помощь государства в обеспечении необходимых услуг технической поддержки в области стандартизации, метрологии и аттестации изделий. |
The Security Council continues to be determined to provide the necessary backing to the Middle East peace process, giving full support to its achievement, including the Declaration of Principles of 13 September 1993, as well as the subsequent implementation Agreements. |
Совет Безопасности по-прежнему полон решимости оказывать необходимую помощь мирному процессу на Ближнем Востоке, в полной мере способствуя его достижению, включая Декларацию принципов от 13 сентября 1993 года, а также последующие имплементационные соглашения. |
We commend its efforts to do so through the fellowship course of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), and Australia will continue to provide backing for this training. |
Мы приветствуем шаги, предпринимаемые ею в этом направлении на основе системы стипендий Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций; Австралия намерена и в дальнейшем оказывать помощь в осуществлении такого вида подготовки. |
to provide backing on the basis of a clear, detailed indicative programme to be produced and submitted by the Government to all Guinea's partners in cooperation. |
оказывать Гвинее помощь на основе четкой и подробной ориентировочной программы, которую правительство должно подготовить и представить на рассмотрение партнеров по сотрудничеству. |
As a result of concerted national efforts, we received the backing of the Global Fund in the form of $44 million over five years. |
В результате согласованных национальных усилий нам оказана помощь Глобальным фондом в размере 44 млн. долл.США, которые будут выплачиваться в течение пяти лет. |
It is crucial that in doing so my Special Representative continues to receive the backing and support of the Security Council, the Contact Group, the European Union and the wider international community. |
Существенно важно, чтобы при этом мой Специальный представитель продолжал получать помощь и поддержку со стороны Совета Безопасности, Контактной группы, Европейского союза и международного сообщества в целом. |
We call upon all regional and international institutions to extend all forms of backing and support to enable the Syrian people to defend themselves and to continue their struggle to establish a State of justice and the rule of law. |
Мы призываем все региональные и международные учреждения оказать всестороннюю помощь и поддержку, которые позволят сирийскому народу защитить себя и продолжить борьбу за создание справедливого государства, основанного на верховенстве права. |
The Committee appealed to the international community to give its backing to the consolidation of peace in the Congo by increasing its support for the collection of weapons, the integration of demobilized young members of the militia and the implementation of the temporary post-conflict programme. |
Комитет обратился к международному сообществу с настоятельным призывом оказать помощь в укреплении мира в Конго путем более энергичной поддержки операций по сбору оружия и возвращения к нормальной жизни молодых демобилизованных ополченцев, а также реализации программы промежуточных мер постконфликтного периода. |
The permanent support and backing of the Burkina Faso authorities and development partners for the work of the Committee. |
постоянное содействие и помощь Комитету со стороны буркинийских властей и партнеров по развитию. |
That group of countries, along with the European Union, individual member countries of the EU and the United Nations specialized agencies and programmes, are critical to the development of the region as they provide the necessary financial backing. |
Эта группа стран вместе с Европейским союзом, отдельными государствами-членами ЕС и специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций играет большую роль в развитии региона, поскольку она предоставляет необходимую финансовую помощь. |
Although 2010 was characterized by fiscal restraint among many donor nations, UNHCR continued to receive strong donor backing, with ongoing support from traditional donors and growing support from new donors (including the private sector). |
Хотя в 2010 году многие страны-доноры испытывали нехватку бюджетных средств, УВКБ продолжало получать от доноров значительную помощь: ему продолжала поступать помощь от традиционных доноров и росла поддержка со стороны новых доноров (включая частный сектор). |
On 5 September 1960, Kasa-Vubu announced on national radio that he had unilaterally dismissed Lumumba, using the massacres in South Kasai as a pretext and with the promise of American backing. |
5 сентября 1960 года Касавубу объявил по радио, что он в одностороннем порядке увольняет Лумумбу, обвинив его в организации массовых убийств в Южном Касаи, а также пообещав народу американскую помощь. |