To this end, I invite the representative of the Congo and those backing him in this campaign to closely study the maps of his country and its neighbours and make the simplest sense out of it. |
Для того чтобы в этом убедиться, предлагаю представителю Конго и тем, кто поддерживает его в этой кампании, тщательно изучить карты своей страны и своих соседей и сделать из этого простейшие выводы. |
We hope that the leaders in Bosnia will see the adoption of this resolution as an indication of the international community's firm backing for Mr. Lajčák and his Office and for his future decisions, as it has backed all previous High Representatives and their decisions. |
Надеемся, что руководство Боснии воспримет принятие этой резолюции как свидетельство того, что международное сообщество решительно поддерживает г-на Лайчака и его Канцелярию, а также его будущие решения, - как оно поддержало всех предыдущих высоких представителей и их решения. |
Canada is backing the efforts of the outgoing and incoming Presidents of the Conference on Disarmament to identify recommendations that will enable the Conference once again to undertake the negotiating work it was set up to do. |
Канада поддерживает усилия покидающих свой пост и новых председателей Конференции по разоружению в плане выработки рекомендаций, которые бы позволили Конференции вновь приступить к переговорам, ради которых она была созвана. |
At the same time, this resolution gives firm backing to the work of the African Union, both its efforts in facilitating a political agreement between the Government and the rebel groups and the role of the African Union mission. |
В то же время данная резолюция решительно поддерживает деятельность Африканского союза - как его усилия по содействию достижению политической договоренности между правительством и повстанческими группами, так и роль миссии Африканского союза. |
Backing them up are a small number of donor Governments that are deeply committed to the improvement of justice. |
Поддерживает эти организации небольшая группа правительств-доноров, которые полны решимости улучшить систему правосудия в этой стране. |
Nucky: Joe Masseria is backing Gyp Rosetti. |
Джо Массерия поддерживает Джипа Розетти. |
And, she's backing him up. |
И, она поддерживает его. |
The king's backing him now. |
Теперь его поддерживает король. |
I have Tywin Lannister backing me. |
Меня поддерживает Тайвин Ланнистер. |
You have the full backing of Rome. |
Рим полностью поддерживает вас. |
Elizabeth is backing my bid for the crown. |
Елизавета поддерживает мои притязания на корону |
UNDP is backing the Government's effort in developing disaster response and prevention measures, and has designed a workshop for government officials and non-governmental organizations. |
ПРООН поддерживает усилия правительства по разработке планов ликвидации последствий стихийных бедствий и их предупреждения и составила план практикума для правительственных должностных лиц и представителей неправительственных организаций. |
The moderate Republican Party of Dwight D. Eisenhower and the Rockefellers has been taken over by a radical crowd, with even Eisenhower's granddaughter now openly backing Obama. |
Умеренную Республиканскую Партию Дуайта Д. Эйзенхауэра и Рокфеллеров захватила радикальная толпа, и теперь даже внучка Эйзенхауэра открыто поддерживает Обаму. |
All that talk about Lucas backing you all the way that's all it was, talk. |
Всё, что Лукас говорил тебе о том, что он поддерживает тебя, пустая болтовня. |
This is a worthy aim, but it is not clear that the main actors in Central Asia - including China, which reportedly is quietly but firmly backing Karimov - are playing on the same team. |
Это достойная цель, но не ясно, играют ли в одной команде главные действующие лица в Центральной Азии - в том числе Китай, который, как сообщается, тихо, но твердо поддерживает Каримова. |
CNN had reported that Qatar was backing Al-Qaida and ISIL. |
Си-Эн-Эн сообщила, что Катар поддерживает Аль-Каиду и ИГИЛ. |
I addressed the parliament, which is backing the peace initiative. |
Я выступил в парламенте, который поддерживает сейчас эту мирную инициативу. |
But there is no support in Europe for military action, and little backing for sanctions. |
Но в Европе никто не поддерживает военных действий и мало кто выступает за санкции. |
In particular, content is lost if the X server is not maintaining a backing store of the window content. |
В частности, содержание теряется, если Х сервер не поддерживает хранение содержимого окна во вспомогательной памяти. |
His country condemned all forms of terrorism, gave its full backing to the international community's efforts to eradicate that plague, and completely endorsed the Security Council's resolutions on the subject. |
Саудовская Аравия осуждает все формы терроризма, оказывает свое всестороннее содействие международному сообществу в его усилиях по искоренению этого бедствия и всецело поддерживает резолюции Совета Безопасности по данному вопросу. |
Queen Rania also actively supports the development of Jordan's tourism sector, backing initiatives such as the International Center of Excellence Project that aims to develop and maintain Jordan's hospitality services. |
Кроме того, королева Рания активно поддерживает развитие туристического сектора Иордании, оказывая помощь в реализации таких инициатив, как проект Международного центра передового опыта, предназначенного для оказания помощи в развитии деятельности иорданского сектора гостинично-туристических услуг. |
It particularly supports the reforming of the Security Council and welcomes the fact that this matter already enjoys the broad-ranging backing of the Members of the United Nations. |
Она особенно поддерживает реформирование Совета Безопасности и приветствует тот факт, что этот вопрос уже пользуется широкой поддержкой со стороны членов Организации Объединенных Наций. |
He reiterated his Government's support for the cause of international development and UNIDO, and called on Member States to continue backing the Organization and to support the new Director General in his work in order to enable UNIDO to better discharge its important mission. |
Оратор вновь подтверждает, что правительство Китая поддерживает цели международного развития и ЮНИДО, и призывает государства-члены продолжить оказание содействия этой Организации и поддержать ее нового Генерального директора в его работе, чтобы дать ЮНИДО возможность более эффективно выполнять свою важную миссию. |
However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. |
Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
We will achieve this with the backing and support of the international community, which, convinced by our determination, has committed itself, standing shoulder to shoulder with us, to a number of measures designed to facilitate NEPAD's implementation. |
Мы добьемся этого при помощи и поддержке международного сообщества, которое, будучи убежденным сторонником этого процесса, стоит на нашей стороне и поддерживает ряд мер, призванных содействовать осуществлению НЕПАД. |