Примеры в контексте "Awfully - Очень"

Примеры: Awfully - Очень
It's not that he's so good looking but he seemed awfully nice. Я понимаю, что он не очень то привлекательный но он очень милый.
"What now, boss?" Well, Paulo, that's awfully kind of you, but, you know, I'm a bit jet-lagged, a bit tired. "Что теперь, босс?" Ну, Пауло, это очень мило с твоей стороны, но, знаешь, я после перелета устал немного.
You know, if you poured me an ounce of whiskey, that would be awfully nice. Знаешь, если бы ты налил мне чуточку виски, было бы очень хорошо.
Mr Glossop's awfully brave, isn't he? Мистер Глоссоп очень смелый, не так ли?
It's awfully warm in here, isn't it? Не правда ли здесь очень тепло?
Well... when a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so, shouldn't it? Знаете должно быть очень легко судить, что верно, а что нет, ведь так?
"I can't see anything back there, but it's awfully breezy, isn't it?" "Я ничего не вижу там сзади, но очень дует, правда?"
Awfully uncivilized thing you just did there, jack. Ты только что сделала очень, очень плохую вещь, Джэк.
It's awfully kind of you, but you know we're not doing you a personal favor that you have to repay. Это очень любезно с твоей стороны, но знаешь, тебе не нужно платить за наши услуги.
And you've been awfully fresh since... you got that dog that you mistake for a kid. А ты стал очень нахальным с тех пор, как завел эту собаку, которую путаешь с ребенком.
Don't you think he was awfully quick to tell two strangers what a disaster his family is? Тебе не кажется, что он очень уж быстро рассказал двум незнакомцам о проблемах в семье.
In addition to extensive and intensive use in the past, most soils are either very old, awfully leached, and of low fertility. Помимо экстенсивного и интенсивного использования почв в прошлом, они в основном являются либо очень старыми, с чрезвычайно высоким содержанием солей, либо малоплодородными.
I really need that car, and you seem to be awfully frisky this afternoon. мне очень нужна эта машина, а вы сегодня выглядите ужасно резвым.
It's just awfully convenient, isn't it? Очень удачно, не так ли?
It's awfully kind of you to offer, but where were you thinking of swarming to? Очень любезно с вашей стороны предложить это мне, но куда вы намерены лететь этим роем?
Do you mind, awfully, if we hold onto this for a little while longer? Вы не очень возражаете, если мы отложим это ещё на некоторое время?
I'm sort of sorry I'm not in love with you anymore, because if I was still in love with you I'd be awfully in love with you. Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
I'm just saying there are people in this town who think that things have moved awfully fast in a very short time and maybe they should just - slow down a bit. Я просто говорю, что есть люди в этом городе, которые думают, что все происходит ужасно быстро в очень короткий срок, и, возможно, следует... притормозить немного.
Well, that is awfully tempting but don't you think you should be looking for a replacement? Это очень заманчиво, но вы не собираетесь искать замену?
Awfully uncivilized thing you just did there, Jack. Очень, очень нецивилизованно ты поступила, Джэк.
Awfully glad you've enjoyed it. Очень рад, что вам понравилось.
THAT'S AN AWFULLY LONG FALL DOWN THERE. Марша, ты знаешь, это будет очень далеко лететь.
She was awfully funny. О, она была очень забавной.
I'm most awfully obliged to you. Я вам очень признателен.
Your two seem awfully nice. Твои двое выглядят очень мило.