| You seem awfully upset that an extraterrestrial's DNA was stolen. | Ты кажешься ужасно расстроенной из-за того, что внеземная ДНК была украдена. |
| Isn't there anything else in your life but awfully sad death? | Разве не существует ничего другого в твоей жизньи, кроме ужасно печальная смерть? |
| SHE - SHE'S SO AWFULLY AFRAID, DOCTOR. | Она... она ужасно боится, доктор. |
| 'cause it's awfully quiet in here. | Потому что здесь ужасно тихо. |
| It must make you awfully glad. | Наверное, Вы ужасно рады. |
| Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design. | Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна. |
| It looks awfully dark and scary down there. | Там внизу очень темно и страшно. |
| That's an awfully simplistic approach to matters of the heart. | Это очень упрощенный подход к сердечным ранам. |
| It seems like an awfully big change. | Похоже, это уж очень серьезные перемены. |
| He could make it awfully difficult for you to spend time with me. | Он может очень затруднить наши встречи. |
| You've been awfully nice to strangers today. | Что-то ты слишком мил к незнакомцам. |
| I get that, but tomorrow is awfully quick. | Я понимаю, но завтра - это слишком быстро. |
| I mean, I knew he was interested in girls, but this is, you know, awfully fast. | Ну да, он интересовался девочками, но это, знаете, слишком быстро. |
| You're awfully defensive for an innocent man. | Ты слишком защищаешься для невиновного человека. |
| Is it just me or are Szofi and the Celik brothers awfully careless for spies? | Мне кажется или Софи с братьями как-то слишком беспечны для шпионов? |
| You seem awfully tense for a man who just came back from vacation. | Вы выглядите чертовски напряженно для того, кто только что вернулся из отпуска. |
| You seem awfully young to be a dentist. | Ты чертовски молод для дантиста. |
| That's awfully good, you see, because it's literary, isn't it? | Чертовски хорошо, да, ведь это из книги? |
| Awfully wonderful in the boudoir, though. | Однако чертовски хороша в постели... |
| Well, that's a job awfully well done, Mr. Chairman. | Что ж, это задание было выполнено чертовски хорошо, г-н председатель. |
| Up awfully late, Murph. | Мы жутко поздно, Мёрф. |
| You know, your boy here is awfully opinionated. | Знаешь, этот парнишка жутко самоуверен. |
| Andrew, I'm getting awfully thirsty. | Эндрю, мне жутко хочется пить. |
| You've been making life awfully hard for me lately. | Вы жутко усложнили мне жизнь в последнее время. |
| You're being awfully high and mighty, Dr. Bloom. | Вы жутко заносчивы, доктор Блум. |
| Well, that was an awfully quick response time. | Вы невероятно быстро среагировали на вызов. |
| He'd have to be awfully cunning. | Тогда он должен быть невероятно хитёр. |
| You're awfully kind, but I wouldn't want the village thinking you're taking my side over theirs. | Вы невероятно добры, но я не хочу, чтобы жители подумали, что вы предпочли встать на мою сторону. |
| Well, it's awfully big. | Ну, он невероятно большой. |
| Well, that's awfully kind of you, sir. | Вы невероятно добры, сэр. |
| Dolores is taking it awfully well. | Вот Долорес воспринимает это чрезвычайно хорошо. |
| But you do seem awfully hissy. | Но ты кажешься чрезвычайно раздраженной. |
| We're awfully careful in the lab to try and avoid various biohazards. | Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей. |
| In addition to extensive and intensive use in the past, most soils are either very old, awfully leached, and of low fertility. | Помимо экстенсивного и интенсивного использования почв в прошлом, они в основном являются либо очень старыми, с чрезвычайно высоким содержанием солей, либо малоплодородными. |
| We're awfully careful in the lab to try and avoid various biohazards. | Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей. |