Примеры в контексте "Awfully - Очень"

Примеры: Awfully - Очень
That's awfully decent of you. Это очень любезно с вашей стороны...
I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. Боюсь, я очень сильно погрузился во все это.
She's awfully cut up that I have to go early. Она очень горюет из-за того, что мне придется уехать раньше.
That's clever, very clever, awfully clever. О, это умно, очень умно, ужасно умно.
You seem awfully convinced that one of the crew was behind this. Кажется, вы очень уверены, что за этим стоит кто-то из команды.
Joe Morgenstern of The Wall Street Journal thought that the film was "spectacular visually, though awfully somber dramatically". Джо Моргенштерн из The Wall Street Journal считает, что фильм был «захватывающим, хотя и очень мрачным визуально».
They aren't awfully reliable, you know? Они ведь не очень надежны, знаете ли?
That band's not awfully good, is it? Оркестр не очень хорош, правда?
Jim was awfully attractive, wasn't he? Джим был очень привлекательным, правда?
If he can ID Terrence as Joe's mystery client, we'll be awfully close to being able to charge him. Если он сможет идентифицировать Терренса как загадочного клиента Джо, мы будем очень близки к тому, чтобы обвинить его.
which is an awfully long walk... back. Откуда очень долго добираться... назад.
Well, then I hope you can speak on something else or our dinner's going to be awfully quiet. Что ж, тогда надеюсь, вы сможете поговорить о чём-нибудь другом, или наш обед будет очень тихим.
Pierre's awfully high up in the Masons - Пьер очень высоко поднялся в ложе...
Cooper was awfully cagey with you about Stiles' whereabouts, wasn't he? Купер был очень скрытный с вами насчет местонахождения Стайлса, разве нет?
It's awfully close, don't you think? Это очень близко, тебе не кажется?
Well, that red-headed kid in the wheelchair... he said you got awfully mad when he asked for a younger, hotter surrogate. Этот рыжий пацан в инвалидном кресле сказал, что вы очень рассердились, когда он попросил партнёршу помоложе и посексапильней.
It's almost like he's putting on an act to throw the profile, Which I got to say is awfully clever for him. Он как будто бы нарочно пытается не соответствовать профилю, что, должна сказать, очень умно с его стороны.
I'll be sure to tell him that you tried so awfully hard. Я, конечно, скажу ему, что ты очень старался.
Well, he's not dead, but he is awfully sick. Она не сдохла, она очень больна.
That's an awfully specific hypothetical, not to mention, a convenient one. Это уж слишком гипотетически, не говоря уж о том, что это очень удобно.
That's an awfully dramatic way to put it. Ты сказала об этом очень драматично.
And I'm not interested, but she was awfully nice to me the other day. Мне не очень интересно, но она была так добра ко мне.
I haven't been so awfully good the last year or so, since... Прошлый год был очень тяжелым для меня.
Nora, for a whistle-blower on a major defense fraud scam, you seem awfully relaxed. Нора, для свидетеля по крупнейшему факту мошенничества в Мин.Обороны вы очень спокойны.
You know, for someone who's not wildly keen on heights you're doing awfully well. Знаешь, для человека, который не очень любит высоту ты неплохо справляешься.