That's awfully decent of you. |
Это очень любезно с вашей стороны... |
I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. |
Боюсь, я очень сильно погрузился во все это. |
She's awfully cut up that I have to go early. |
Она очень горюет из-за того, что мне придется уехать раньше. |
That's clever, very clever, awfully clever. |
О, это умно, очень умно, ужасно умно. |
You seem awfully convinced that one of the crew was behind this. |
Кажется, вы очень уверены, что за этим стоит кто-то из команды. |
Joe Morgenstern of The Wall Street Journal thought that the film was "spectacular visually, though awfully somber dramatically". |
Джо Моргенштерн из The Wall Street Journal считает, что фильм был «захватывающим, хотя и очень мрачным визуально». |
They aren't awfully reliable, you know? |
Они ведь не очень надежны, знаете ли? |
That band's not awfully good, is it? |
Оркестр не очень хорош, правда? |
Jim was awfully attractive, wasn't he? |
Джим был очень привлекательным, правда? |
If he can ID Terrence as Joe's mystery client, we'll be awfully close to being able to charge him. |
Если он сможет идентифицировать Терренса как загадочного клиента Джо, мы будем очень близки к тому, чтобы обвинить его. |
which is an awfully long walk... back. |
Откуда очень долго добираться... назад. |
Well, then I hope you can speak on something else or our dinner's going to be awfully quiet. |
Что ж, тогда надеюсь, вы сможете поговорить о чём-нибудь другом, или наш обед будет очень тихим. |
Pierre's awfully high up in the Masons - |
Пьер очень высоко поднялся в ложе... |
Cooper was awfully cagey with you about Stiles' whereabouts, wasn't he? |
Купер был очень скрытный с вами насчет местонахождения Стайлса, разве нет? |
It's awfully close, don't you think? |
Это очень близко, тебе не кажется? |
Well, that red-headed kid in the wheelchair... he said you got awfully mad when he asked for a younger, hotter surrogate. |
Этот рыжий пацан в инвалидном кресле сказал, что вы очень рассердились, когда он попросил партнёршу помоложе и посексапильней. |
It's almost like he's putting on an act to throw the profile, Which I got to say is awfully clever for him. |
Он как будто бы нарочно пытается не соответствовать профилю, что, должна сказать, очень умно с его стороны. |
I'll be sure to tell him that you tried so awfully hard. |
Я, конечно, скажу ему, что ты очень старался. |
Well, he's not dead, but he is awfully sick. |
Она не сдохла, она очень больна. |
That's an awfully specific hypothetical, not to mention, a convenient one. |
Это уж слишком гипотетически, не говоря уж о том, что это очень удобно. |
That's an awfully dramatic way to put it. |
Ты сказала об этом очень драматично. |
And I'm not interested, but she was awfully nice to me the other day. |
Мне не очень интересно, но она была так добра ко мне. |
I haven't been so awfully good the last year or so, since... |
Прошлый год был очень тяжелым для меня. |
Nora, for a whistle-blower on a major defense fraud scam, you seem awfully relaxed. |
Нора, для свидетеля по крупнейшему факту мошенничества в Мин.Обороны вы очень спокойны. |
You know, for someone who's not wildly keen on heights you're doing awfully well. |
Знаешь, для человека, который не очень любит высоту ты неплохо справляешься. |