Английский - русский
Перевод слова Avoidance
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoidance - Избежать"

Примеры: Avoidance - Избежать
The primary focus should be on avoidance of statelessness. Первоочередное внимание должно быть уделено вопросу о том, как избежать состояния безгражданства.
It was a year in which the preservation of capital and the avoidance of capital losses became more important than seeking high returns. Это был один из тех годов, когда сохранить капитал и избежать капитальных убытков было важнее, чем обеспечить высокую доходность.
This decision will result in the avoidance of early termination penalties. Это решение позволит избежать неустойки за досрочное расторжение договора.
In this way one could address the avoidance of consumption of about 10,000 tonnes of high-GWP alternatives. Таким образом можно было бы избежать потребления около 10000 тонн альтернатив с высоким ПГП.
According to the data, all human behavior revolves around the avoidance of pain. Опираясь на данные, всё в человеческом поведении стремится избежать боли.
All United States launch systems execute some form of contamination and collision avoidance manoeuvres shortly after spacecraft separation. Все американские системы ракет-носителей вскоре после отделения космических аппаратов выполняют определенные маневры, позволяющие избежать загрязнения и столкновения.
It was also said in this context that the application of certain standards could permit the avoidance of some trade barriers. В этой связи также было отмечено, что применение определенных стандартов может позволить избежать возникновения некоторых торговых барьеров.
But risk avoidance is not always possible, and sometimes is not recommendable. Однако избежать риска можно не всегда, а порой это делать и не рекомендуется.
Nevertheless, the proposal did contain some interesting and innovative ideas on the avoidance of pitfalls. Вместе с тем предложение содержит некоторые интересные и новаторские идеи о том, как избежать ловушек.
The operational budget should be considered with that in mind, with a view to the avoidance of unnecessary cuts. Эти соображения должны быть учтены в оперативном бюджете, с тем чтобы избежать излишних сокращений.
It was observed that one of the benefits of the settlement of disputes through conciliation was the avoidance of insolvency. Отмечалось, что одним из преимуществ урегулирования споров на основе согласительной процедуры является возможность избежать несо-стоятельности.
These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude. Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата.
Each day that passes without a resolute decision being taken to serve our national interest makes the avoidance of disastrous results more unattainable. Каждый день, который проходит без принятия твердого решения, призванного служить нашим национальным интересам, сокращает шансы избежать катастрофических последствий.
"Grand proxy, avoidance of..." "Великого Уполномоченного, избежать..."
It would also, we believe, contribute to the avoidance of future conflicts that have their root causes in the tensions between communities within States. Это, по нашему мнению, помогло бы также избежать будущих конфликтов, уходящих корнями в существующую внутри государств напряженность в отношениях между различными общинами.
As already stated, to eliminate all risks is impossible, and risk avoidance and reduction strategies may not be enough by themselves. Как уже отмечалось, устранить все риски невозможно и одних лишь стратегий, направленных на то, чтобы избежать и уменьшить риск, может оказаться недостаточно.
He stated that the implementation and the follow-up of the Programme of Action allowed for the avoidance of the inadequacies of the previous two conferences on LDCs. Он заявил, что механизмы осуществления Программы и последующей деятельности позволяют избежать недостатков предыдущих двух конференций по НРС.
The avoidance of segregation, and even voluntary segregation, was perhaps therefore of particular importance for the Roma. Поэтому для рома, по всей вероятности, особенно важно избежать сегрегации, хотя бы и добровольной.
Children with special needs, such as disabilities, should benefit from an appropriate support system, ensuring, inter alia, avoidance of unnecessary institutionalization. Дети с особыми потребностями, например, инвалиды, должны пользоваться услугами соответствующей системы поддержки, позволяющей, среди прочего, избежать ненужного помещения в интернатное учреждение.
Activities to provide outright avoidance of the adverse impact of hazards and means to minimize related environmental, technological and biological disasters Предупреждение: мероприятия, призванные вообще избежать негативного воздействия опасных факторов, и средства, позволяющие минимизировать соответствующие экологические, техногенные и биологические бедствия
Nevertheless, where there is a system supporting ethically responsible research that informs the policy process and a professional research community that includes expert analysts, complete risk avoidance may not be the best position for National Statistical Offices to take. В то же время при наличии систем, обеспечивающих этически ответственные исследования, которые ложатся в основу процесса разработки политики, и при наличии сообщества профессиональных исследователей, включающего экспертных аналитиков, стремление полностью избежать риска может быть для национальных статистических управлений не самой лучшей позицией.
UNDP support to phasing out production and consumption of ozone-depleting substances contributed to global compliance with the Montreal Protocol and resulted in avoidance of 170 million tons of CO2-eq emissions on a cumulative basis. Поддержка ПРООН в постепенном сокращении производства и потребления разрушающих озоновый слой веществ способствовала соблюдению Монреальского протокола во всемирном масштабе и в совокупности позволила избежать эмиссии 170 млн. тонн эквивалента диоксида углерода.
More public campaigns to inform the population, emphasize the danger, give directions on prevention and avoidance of accidents; увеличить количество общественных компаний с целью информирования населения, предупреждения об опасности и инструктирования о том, как предотвратить несчастные случаи и избежать их;
By and large, closer cooperation among local NGOs could help with the clarification of goals, the avoidance of duplication of work, and build up their capacity to share information and react to emergencies. В целом тесное сотрудничество между местными НПО могло бы помочь внести ясность в поставленные цели, избежать дублирования в работе и создать необходимый потенциал для обмена информацией и реагирования на чрезвычайные положения.
The new Protocol contains special provisions on promoting its early entry into force, and resolutions 1 and 2 of the Conference address such matters as the avoidance of conflicting treaty regimes. Этот новый Протокол содержит конкретные положения, направленные на ее скорейшее вступление в силу, а резолюции 1 и 2 Конференции касаются того, как избежать коллидирующих договорных режимов.