Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention) and its amendments, which provide that the Convention applies to civil aircraft but not to State aircraft (military, customs and police services); |
Конвенцию о международной гражданской авиации (Чикагская конвенция) (с изменениями и дополнениями к ней), в которой устанавливается ее применимость в отношении гражданских воздушных судов и государственных воздушных судов (судов, используемых на военной, таможенной и полицейской службах); |
Taking note of the Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation and the Protocol Supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, both adopted on 10 September 2010, |
принимая к сведению Конвенцию о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, которые были приняты 10 сентября 2010 года, |
We have been certified by the US and European aviation authorities to perform ground handling of aircraft. |
«Трансаэро» имеет сертификаты на самостоятельное обслуживание воздушных судов от авиационных властей США и Европы. |
The air operator vendor registration pre-qualification process is part of the Department of Field Support aviation quality assurance programme. |
Регистрация предлагающих свои услуги поставщиков-операторов воздушных судов на предварительном этапе отбора является составной частью Программы обеспечения качества авиационных средств, осуществляемой Департаментом полевой поддержки. |
In this connection, a well equipped staff of flight controllers will be necessary to work closely with local aviation authorities to ensure effective air traffic control for the Operation's aircraft. |
В этой связи потребуются хорошо оснащенные авиадиспетчеры для тесного взаимодействия с местными органами воздушного транспорта для обеспечения эффективного контроля за полетами воздушных судов Операции. |
The Committee was also informed that for 2012/13, aviation fuel supply of 3,337,848 litres was proposed for the Mission's air fleet of three fixed-wing and two rotary-wing aircraft. |
Комитет был также информирован о том, что на 2012/13 год снабжение авиационным топливом парка воздушных судов Миссии в составе трех самолетов и двух вертолетов предусматривается в объеме 3337848 литров. |
In the area of aviation operations in particular, the Mission periodically revises its regular weekly flight schedule and rotates/redeploys some of its air assets to match the required aircraft capacity to improve passenger capacity utilization. |
В частности, что касается авиационных перевозок, то Миссия периодически пересматривает график своих регулярных еженедельных полетов и ротирует/перераспределяет некоторые авиасредства, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование пассажировместимости воздушных судов. |
In paragraph 110 of its report, the Board recommended that the Administration strengthen aviation management by improving the link between planning assumptions, operational requirements and contractual/budgeting processes based on the development of an effective performance measurement framework. |
В пункте 110 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации принять меры по улучшению управления парком воздушных судов за счет более тесной увязки предположений, положенных в основу планирования, оперативных потребностей и процессов исполнения контрактов/бюджетирования на основе разработки действенных принципов оценки работы. |
Procedural checklist is briefed to all newcomers, who will subsequently be involved in monitoring and handling of aviation fuel, like the air crews and United Nations military observers. |
Все вновь прибывшие сотрудники, которые впоследствии будут участвовать в контроле за авиационным топливом и его обработке, например экипажи воздушных судов и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, проходят инструктаж по применяемым процедурам. |
At present, the government is promoting the creation of a similar institution in the aviation sector, the new United Aircraft Building Corporation (UABC), which includes major state and private manufacturers of fixed-wing aircraft. |
В настоящее время правительство содействует созданию подобного учреждения и в авиационном секторе. Новая Объединённая авиастроительная корпорация (ОАК) включит в себя основных государственных и частных производителей воздушных судов с неподвижным крылом. |
As required by the national aviation regulations, section 21 (AP-21), no new type of aircraft is allowed into operation without a certificate indicating that it complies with an international noise standard or with AP-36. |
В соответствии с требованиями национальных авиационных правил, часть 21 (АП-21), все новые типы воздушных судов не допускаются к эксплуатации без наличия сертификата, свидетельствующего о соответствии ВС данного типа установленным требованиям международного стандарта по шуму или АП-36. |
In accordance with the Department of Field Support Aviation Manual, a mandatory aviation risk assessment form must be completed by the operating aircrew prior to each civil or military flight or series of flights. |
В соответствии с Руководством по авиационным перевозкам Департамента полевой поддержки каждый из действующих экипажей воздушных судов еще до начала выполнения полета гражданского или военного воздушного судна или серии таких полетов обязан заполнить специальный формуляр, констатирующий его оценку авиационных рисков. |
Nearly all general aviation operations are conducted on the east side of the airport, away from commercial traffic. |
Практически все рейсы авиации общего назначения обрабатываются в восточной зоне аэропорта, раздельно от воздушных судов коммерческих авиаперевозок. |
One out of every seventh employee of the technical aviation base had engineering degree. |
Все Командиры тяжелых воздушных судов имели высшее образование, инженером являлся каждый седьмой работник авиационно-технической базы. |
The Group expressed concern that non-customs airports are still being used at the country's entry and exit points for lack of a well-functioning civil aviation system. |
Группа выразила обеспокоенность, что аэродромы, не имеющие служб таможенного контроля, по-преж-нему используются в стране в качестве пунктов прибытия и отправления воздушных судов, несмотря на существующую систему правил в области гражданской авиации. |
The programme is based on the Gates system and is designed to ensure strict conformity with annex VII to the Chicago Convention on International Civil Aviation. |
Управление гражданской авиации Либерии приступило к разработке и внедрению новой системы регистрации гражданских воздушных судов. |
Air controls are carried out to identify non-authorized flights, through the radar centre of the Directorate of Civil Aviation, with emphasis on restricted areas such as the Panama Canal. |
Кроме того, осуществляется контроль за воздушным пространством с целью выявления воздушных судов, совершающих незаконные полеты. |
The Assistant would also assist in the execution of flight planning and operations and meteorological reporting and would provide assistance in preparation of aviation fleet usage reports. |
Кроме того, помощник будет оказывать помощь в подготовке планов полетов и операций, в составлении метеосводок, а также в подготовке докладов об использовании имеющихся воздушных судов. |
While in Nairobi, following consultations with the civil aviation authorities, the Mechanism was provided with data that allowed it to establish the route of two of the aircraft under consideration as follows: |
Во время пребывания в Найроби после консультаций с управлением гражданской авиации Механизму были представлены данные, которые позволили установить авиамаршруты двух следующих воздушных судов. |
The concept of the United Nations tasking authority is designed to ensure that aircraft are tasked in accordance with applicable aviation regulations and in accordance with the stipulations of the letter of assist. |
Концепция полномочий Организации Объединенных Наций по постановке задач имеет целью обеспечить, чтобы постановка задач для воздушных судов осуществлялась в соответствии с применяемыми правилами авиации и положениями письма-заказа. |
The reduced requirements were due mainly to the lower acquisition of equipment and services ($4.0 million) because of delays in the procurement process and the delay in contracting aviation consultants, as the construction of an apron in Juba was delayed. |
Сокращение потребностей было обусловлено главным образом снижением объема закупок оборудования и услуг (4,0 млн. долл. США) из-за задержек в закупочном процессе и привлечении консультантов по воздушному транспорту в связи с тем, что строительство площадки для стоянки воздушных судов в Джубе было отложено. |
It would also provide an aircraft tracking system, including a global flight following system for the United Nations aviation fleet of 228 aircraft in the peacekeeping missions with a total of some 120,000 flight hours and transportation of 723,600 passengers and 140,900 tons of cargo. |
Он также будет обеспечивать систему слежения за воздушными судами, включая глобальную систему слежения за полетами для авиационного парка Организации Объединенных Наций в составе 228 воздушных судов в миротворческих миссиях с общим налетом, составляющим 120000 часов, и перевозящих 723600 пассажиров и 140900 тонн груза. |
Many countries receive the United States Emergency Managers' Weather Information Network broadcasts, via the GOES-10 satellite to obtain real-time information providing minimum United States aviation model information and some meteorological bulletins retrieved from the WMO global telecommunication system. |
Многие страны через спутник GOES-10 в режиме реального времени получают от Метео-информационной сети руководителей служб по чрезвычайным ситуациям Соединенных Штатов информацию, содержащую минимальный набор данных для полетов воздушных судов в Соединенных Штатах, а также некоторые метеорологические сводки из глобальной телекоммуникационной системы ВМО. |
Crimes (Aviation) Act 1991 |
Закон о преступлениях (на борту воздушных судов) 1991 года |
The provision includes the acquisition of two mobile aviation fuel filtration units to ensure the quality of fuel utilized in UNAMA aircraft ($461,400); |
Данные ассигнования предусматриваются для приобретения двух передвижных установок для фильтрации авиационного топлива с целью обеспечить качество топлива, используемого парком воздушных судов МООНСА (461400 долл. США); |