The Mission proposes that one Airfield Terminal Assistant post, one Air Operations Officer post and one Aviation Fire Marshall post be established. |
Миссия предлагает создать 1 должность помощника по вопросам аэродромного обслуживания, 1 должность сотрудника по воздушным перевозкам и 1 должность специалиста по противопожарной безопасности воздушного транспорта. |
This is an opportunity for the Committee to cooperate with the International Civil Aviation Organization (ICAO) and its private sector equivalent, the International Air Transport Association (IATA), which the Monitoring Team continues to facilitate. |
Это предоставляет Комитету возможность для сотрудничества с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и аналогичной структурой в частном секторе - Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА), и Группа по наблюдению продолжает способствовать этому сотрудничеству. |
Aviation and Movement Control now calculate the number of passengers on the aircraft usage report and the passenger manifest, respectively, which are then reconciled |
Секция воздушного транспорта и Секция управления перевозками в настоящее время подсчитывают число пассажиров с использованием отчетов об эксплуатации летательных аппаратов и пассажирских манифестов, соответственно, и затем будет проведена выверка этих данных |
The copies of the aircraft documents that bidders have provided as part of the bid response are retained in the database by the Movement Control Section and the Aviation Transportation Section, which facilitates and reduces the time necessary for submission and revision of the documents. |
Копии всех документов, которые обязаны представлять участники торгов вместе с заявкой, хранятся в базе данных Секции управления перевозками и Секции воздушного транспорта, что облегчает и ускоряет подачу документов и внесение в них изменений. |
The Section's headquarters will remain in Kuwait, where the Chief Aviation Officer (P-4) and an Air Operations Officer (P-3) will supervise all administrative, contract management, quality assurance, and operational movement carried out by the Section. |
Штаб-квартира Секции останется в Кувейте, где главный сотрудник по авиационным вопросам (С-4) и сотрудник по вопросам воздушного транспорта (С-3) будут курировать все административные вопросы, а также вопросы управления контрактами, обеспечения качества и деятельность по выполнению оперативных задач в интересах всей Секции. |
The Team has also raised awareness of the Al-Qaida sanctions in the commercial airline sector by working closely with the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Air Transport Association (IATA) and private industry. |
Группа также содействовала повышению осведомленности о введенных против «Аль-Каиды» санкциях в секторе коммерческой авиации, работая в тесном сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА) и частным сектором. |
The World Health Organization, the International Civil Aviation Organization and the International Air Transport Association have been clear that such blanket travel bans are not necessary and may actually prolong the fight against the disease. |
Всемирная организация здравоохранения, Международная организация гражданской авиации и Международная ассоциация воздушного транспорта однозначно заявляют, что такие огульные запреты на поездки не нужны и могут на деле привести к тому, что борьба с этим заболеванием затянется. |
Brunei Darussalam has also fully implemented the International Civil Aviation Organisation Standards and Recommended Practices, regulations set by the International Air Transport Associations, International Maritime Organisations, International Maritime Dangerous Goods Code, IMO International Ships and Ports Security Code. |
Кроме того, Бруней-Даруссалам полностью соблюдает стандарты и рекомендуемую практику, принятые Международной организацией гражданской авиации, правила, установленные Международной ассоциацией воздушного транспорта, Международной морской организацией, Международным кодексом морской перевозки опасных грузов, Международным кодексом по охране судов и портовых средств. |
The Committee has recently begun to increase its cooperation with various international and regional organizations such as Interpol, the International Civil Aviation Organization (ICAO), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Air Transport Association (IATA). |
Недавно Комитет приступил к расширению своего сотрудничества с различными международными и региональными организациями, такими, как Интерпол, Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА). |
In August 2007, a scheduled visit to the mission did not take place because the Air Operator Certificate was revoked by the Civil Aviation Authority of Moldova in July 2007. |
запланированная на август 2007 года поездка в Миссию не состоялась вследствие того, что свидетельство оператора воздушного транспорта было отозвано Управлением гражданской авиации Молдовы в июле 2007 года. |
Four national General Service posts from the Community Violence Reduction Section: one to the Aviation Section; one to the Transport Section; and two to the Supply Section (ibid., paras. 40, 43 and 47); |
четырех должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из Секции по сокращению масштабов насилия в общинах: одной - в Секцию воздушного транспорта; одной - в Транспортную секцию; и двух - в Секцию снабжения (там же, пункты 40, 43 и 47); |
In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. |
В этой связи указывалось, что либерализация воздушного транспорта сулит колоссальный экономический выигрыш. |
These new functions mirror what has recently been implemented for the aviation sector. |
Эта новая грань зеркально отражает недавние сдвиги, произошедшие в секторе воздушного транспорта. |
The highly regulated nature of aviation requires qualified and certified staff to operate in this critical field where mistakes or underperformance could prove fatal and catastrophic. |
Строгие правила, регулирующие работу воздушного транспорта, предполагают, что эти жизненно важные функции должны выполняться опытными и сертифицированными специалистами, поскольку ошибки или низкий уровень выполнения профессиональных функций могут привести к гибели людей и катастрофическим последствиям. |
Great strides have also been made in creating barrier-free environments in cities, with further strengthening of barrier-free services in the rail transportation, civil aviation, and financial service sectors. |
Намного улучшились условия доступности городской среды, еще больше повышается доступность для инвалидов услуг железнодорожного и воздушного транспорта и банковской сферы. |
In this connection, a well equipped staff of flight controllers will be necessary to work closely with local aviation authorities to ensure effective air traffic control for the Operation's aircraft. |
В этой связи потребуются хорошо оснащенные авиадиспетчеры для тесного взаимодействия с местными органами воздушного транспорта для обеспечения эффективного контроля за полетами воздушных судов Операции. |
Mission aviation budget (thousands of United States dollars) |
Бюджет миссии по статье воздушного транспорта |
Monitoring air operations - aviation survey |
Контроль за использованием воздушного транспорта - авиационное обследование |
Certification that requests were in line with the requirements of meeting internationally recognized safety standards on civilian airliners could speed up Committee decisions on aviation issues and help avert a possible air disaster. |
Проверка соответствия запросов требованиям безопасности международного гражданского воздушного транспорта могла бы ускорить решения Комитета по авиационным вопросам и предотвратить потенциальную воздушную катастрофу. |
On the national level, the introduction of take-off and landing fees differentiated e.g. by CO2 emissions and an air transport White Paper for the sustainable development of aviation and airports in the UK were reported. |
Кроме того, ИКАО создала рабочую группу по вопросу о включении воздушного транспорта в международную систему торговли выбросами. |
In addition, an umbrella technical aviation agreement is being developed between WFP and the Department with the goal of interoperability of the air assets on a cost-reimbursement basis. |
Кроме того, в настоящее время МПП и Департамент работают над всеобъемлющим техническим авиационным соглашением, заключение которого позволит им перейти на систему взаимозачета расходов на использование воздушного транспорта. |
The Air Transport Section stated that when an adequate civil aviation authority aircraft-type certification has been issued, the manufacturer authorization does not carry regulatory authority and is therefore unnecessary. |
Представители Секции воздушного транспорта заявили, что после выдачи органом гражданской авиации соответствующего сертификата типа летательного аппарата санкция производителя не имеет нормативного значения, и потому в ней нет необходимости. |
His/her duties will include aviation technical compliance and inspections/performance evaluation reports, which are an integral part of the quality assurance programme of the Department of Peacekeeping Operations, and which are submitted to the Air Transport Section in New York. |
В обязанности этого сотрудника будет входить соблюдение установленных для воздушного транспорта технических требований и проведение инспекций/подготовка докладов об оценке результатов деятельности, которые являются неотъемлемой частью программы Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению качества и представляются Секции воздушного транспорта в Нью-Йорке. |
The aviation management system is used by the DFS Air Transport Section to manage more than 225 aircraft in 18 missions at a cost of more than $600 million to the Organization. |
США) используется Секцией воздушного транспорта ДПП для управления парком летательных аппаратов в 18 миссиях, насчитывающим свыше 225 единиц техники и обходящимся более чем в 600 млн. долл. США. |
New investments designed to establish missing linkages in the transit transport chain, to improve aviation infrastructure, and to extend railroads to land-locked developing countries; |
для новых инвестиций, направленных на создание недостающих звеньев в сети транзитных перевозок, совершенствование инфраструктуры воздушного транспорта и прокладку железных дорог в не имеющие выхода к морю развивающиеся страны; |